新譯詩篇頌主
(中英對照)
恭賀新禧, 主內平安!
欣逢2017元旦又主日, 感主恩, 讚主名,
仰望主, 親近主, 讚美主,
哈利路亞, 阿們!
聖誕快樂(MERRY CHRISTMAS)!
每日一篇
感謝主, 讚美主,
一切榮耀歸我主,
哈利路亞, 亞們!
序 言
2012年完成詩篇新譯, 乃於當年聖誕節開始, 於佈樂格上文 "詩 篇 頌 主 每 日 一 詩"
以詩篇日日親近主, 時時讚美主, 點閱者眾, 榮耀歸主. 今2016年春, 蒙聖靈指引,
從頭校讀, 發現謬誤仍多, 尤欠工整對稱, 不似詩篇, 於是逐節細讀, 詳加校核,
潤飾文字, 似較通順可讀, 感恩節順利完成, 特從今年聖誕節開始, 每 日 一篇,
上佈樂格, 大家分享, 祈我屬靈先進, 指教賜正為感.
聖靈鑒督
近校核2013年元旦起上佈樂格 "詩 篇 頌 主 每 日 一 篇" 一文, 發現仍有謬誤欠通之處,
聖靈又在清晨呼喚鑒督, 疏懶不得, 應予更正, 以臻至善; 乃祈求聖靈開悟帶領,
以 "詩篇飾註(中英對照)" 為題, 對譯文再加潤飾, 力求簡明通順, 對稱工整,
使神的詩篇更通順可讀, 朗朗上口, 激蕩靈命, 深入人心, 多結果子, 榮耀主名.
前 言
2010年春,精讀詩篇,神言奧妙,文字優雅,寓意雋永,可歌可頌,真令人心歡喜,靈快樂,快哉快哉!
和合本聖經譯文,想我屬靈先輩,在聖靈帶領下,絞盡腦汁,竭智盡力,方有大成,譯文大多
流暢通俗.切合原意,故能傳頌百餘年,直至今日,實非偶然. 此次精讀細玩,發現其用字措辭,
仍有商榷餘地,尤其文中艱澀字眼,西式語氣,錯誤譯文,實應加以修正潤飾,以臻信達雅
之美境,使中譯詩篇,更加美善流暢,通順可讀,廣為流傳,以宏揚主道,福被萬民.
詩篇乃聖經中最長的一卷書,全書分五卷,共150篇,不揣冒眛,以"詩篇潤飾"為題,大膽逐節校核,
修正潤飾,此舉絕非刪改經文,褻瀆神言. 蓋"聖經無誤"只限於聖經原文,至其抄本譯文,人為錯誤.
在所難免,得於文字上加以修改潤飾,使更完美,可頌可讀,激盪靈命,深入人心. 蒙神憐憫,聖靈帶領.
同年聖誕節脫稿,2011年3月返台安居前,打印成冊,分贈加州中華歸主海沃教會弟兄姊妹惜別,
分享主恩. 返台後,安定下來,讀經靈修,復蒙主帶領,逐節潤飾,並加註釋,
其目的不在解經,乃在說明潤飾修正原由,以助讀者了解,盼多加指正,使更完美,榮耀主言.
二年來,冒眛為文,潤飾詩篇,雖一直禱告,求神賜助,聖靈帶領,惜靈命淺薄,才識有限,力有未逮,
難符眾望,現已潤飾完成,並以"詩 篇 頌 主 每 日 一 篇"為題,自2013年元旦起,
逐日於佈樂格披露,拋磚引玉,大家分享,祈我屬靈先進, 多多指正.
本文以和合本中英對照聖經為藍本,因限於篇幅,僅刊出修正潤飾經文,
請自行對照比較,用字措辭與原經文有何差異,孰優執劣,歡迎指正.
卷一 第1-41篇
欣逢聖誕又主日
感主恩, 敬拜主, 親近主,
頌詩篇, 讚美主,
哈利路亞, 阿們!
1. 有福的人
(2016年12月25日)
修正新譯 英 文
1 有福的人: Blessed is the man
不從惡人的計謀, who does not walk in the counsel of the wicked
不站罪人的道路, or stnd in the way of sinners
不坐褻慢人座位. or sit in the seat of mockers.
2 他喜愛耶和華律法, But his delight is in the law of the Lord,
晝夜思想; and on his law he meditates day and night.
3 好像一棵樹, 栽在溪水旁, He is like a tree planted by the streams of water,
按時結果, 葉不枯乾. which yieds its fruit in season and whose leaf does not wither
凡他所做盡都順利. Whatever he does prospers.
4 惡人卻不是這樣! Not so the wicked!
5 故審判時惡人必站立不住; Therefore the wicked will not stand in the judgment,
罪人在義人會中也是這樣. nor sinners in the assembly of the righteous.
6 因耶和華看顧義人道路, For the Lord watches over the way of the righteous,
而惡人的道路終必滅亡. but the way of the wicked will perrish.
2. 審判列國
(2016.12.26.)
1 列國為甚麼圖謀叛神? Why do the nations conspire
萬民為甚麼妄想造反? and the peoples plot in vain?
2 世上君王立場一致, The kings of the earth take their stand
地上首領聚集商議, and the rulers gather together
為要敵擋耶和華和衪的受膏者. against the Lord and against his Anointed One.
3 他們異口同聲說: "Let us break their chains,"
"我們要掙斷他們的鎖鍊, they say,
掙開他們的腳鐐!" "and throw off their fetters."
4 那坐在天上寶座的必發笑, The One enthroned in heavens laughs;
主必放聲譏笑他們; the Lord scoffs at them.
5 在憤怒中斥責他們, Then he rebukes them in his anger
在烈怒中驚嚇他們, and terrifies them in his wrath, saying,
6 說: "我己在錫安我的聖山上, "I have installed my king
立了我的君王." on Zion my holy hill."
7 我要傳主的聖旨: I will proclaim the decree of the Lord:
耶和華曾對我說: He said to me, "You are my son;
"你是我的兒子, 我今日成你父. today I have become your Father.
8 你求我, 我就將列國賜你為基業, Ask of me, and I will make the nations your inheritance,
使全地都盡歸你所有. the ends of the earth your possession.
9 你必用鐵杖臣服他們, You will rule them with an iron scepter;
他們像陶器打得粉碎." you will dash them to pieces like pottery."
10 所以, 列國的君王啊! 你們要有智慧, Therefore, you kings, be wise;
地上的首領啊! 你們要多警惕, be warmed, you rulers of the earth.
11 要心存敬畏事奉耶和華, Serve the Lord with fear
並且在戰兢中歡喜快樂. and rejoice with trembling.
12 要以嘴親子, 否則衪一發怒, Kiss the son, lest he be angry,
你們就會在自己路上滅亡; and you be destroyed in your way,
因為衪的怒氣瞬間就發作. for his wrath can flare up in a moment.
凡投靠衪的都是有福的人. Blessed are all who take refuge in him.
3. 仇敵攻擊
大衛逃避兒子押沙龍時所作的詩
(2016.12.27.)
1 耶和華啊, 我的敵人何其多! O Lord, how many are my foes!
起來攻擊我的人何其眾! How many rise up against me!
2 很多人議論我說: Many are saying of me,
"神不會解救他了!" 細拉 "God will not deliver him." Selah
3 但耶和華啊! 你是我四圍的盾牌, But you are a shield around me, O Lord;
係賜我榮耀, 使我抬起頭來. you bestow glory on me and lift up my head.
4 我向耶和華大聲呼求, To the Lord I cry aloud,
衪就從聖山上回應我. 細拉 and he answers me from his holy hill. Selah
5 我躺下睡著又醒來, I lie down and sleep; I wake again,
因為耶和華扶持我. because the Lord sustains me.
6 雖有千萬人圍攻我, I will not fear the tens of thousands
我一點都會不害怕. drawn up against me on every side.
7 耶和華啊, 求你起來! Arise, O Lord!
我的神啊, 求你救我! Deliver me, O my God!
打擊我所有仇敵的下顎, Strike all my enemies on the jaw,
打碎我所有惡人的齒牙. break the teeth of the wicked.
8 救恩全從耶和華而來, From the Lord come deliverance.
願你賜福給你的子民. 細拉 May your blessing be on your people. Selah
4. 神賜安樂
大衛的詩,交詩班長,用絲弦樂器
(2016.12.28.)
1 我公義的神啊, Answer me when I calll to you,
我呼求時求你回應我! O my righteous God.
求你解救我脫離困苦, Give me relief from my distress;
憐憫我垂聽我的禱告. be merciful to me and hear my prayer.
2 世人啊! How long,
你們將我尊榮化為羞辱, O men,
要到幾時呢? will you turn my glory into shame?
你們喜愛虛妄追求假神, How long
要到幾時呢? 細拉 will you love delusions and seek false gods? Selah
3 你們要知道, Know that
耶和華將虔敬的人 the Lord has set apart
分別出來歸給自己. the godly for himself;
我呼求時祂必垂聽. The Lord will hear when I call to him.
4 你們動氣不可犯罪; In your anger do not sin;
即使躺臥在牙床上, when you are on your beds,
也要心自省求安靜. 細拉 search your hearts and be silent. Selah
5 你們當獻公義的祭, offer right sacrifices
並且要信靠耶和華. and trust in the Lord.
6 很多人問: "誰能明示我們何為善?" Many are asking, "Who can show us any good?"
耶和華啊! 求你臉上的光, 光照我們. Let the light of your face shine upon us, O Lord.
7 使我的心比五穀新酒 You have filled my heart with greater joy
豐收時還要歡喜快樂. than when their grain and new wine abound.
8 我必躺下安然入睡, I will lie down and sleep in peace,
主啊! 只有你能使我安然居住. for you alone, O Lord, make me dwell in safety.
5. 求神保佑
大衛的詩,交詩班長,用吹奏樂器
(2016.12.29.)
1 耶和華啊! 求你傾聽我的話, Give ear to my words, O Lord,
並細聽我的唉嘆. consider my signing.
2 我的王我的神啊! Listen to my cry for help,
求你垂聽我呼求, My King and my God,
因我正向你禱告. for to you I pray.
3 耶和華啊! 你清晨就聽見我的聲音, In the morning, O Lord, you hear my voice;
我一早就向你提出請求, in the morning, I lay my requests before you
並靜候你的回應. and wait in expectation.
4 你不是喜悅邪惡的神, You are not a God who takes pleasure in evil;
絕對不會與惡人同住. with you the wicked cannot dwell.
5 狂傲人難在你前站立, The arrogant cannot stand in your presence;
你恨惡所有作惡的人. you hate all who do wrong.
6 你定必滅絕說謊的人; You destroy those who tell lies;
因為耶和華深惡痛絕 bloodthirsty and deceitful men
好流人血和詭詐的人. the Lord abhors.
7 至於我, 必因你豐盛的慈愛, But I, by your great mercy,
來進入你的殿堂; will come into your house;
並帶著敬畏的心, in reverence will I bow down
向你的聖殿下拜. toward your holy temple.
8 耶和華啊! 求你因我的仇敵, Lead me, O Lord, in your righteousness
以你的公義引領我, because of my enemies -
使你的道路在我面前平坦. make straight your way before me.
9 他們口中沒句可信的話, Not a word from their mouth can be trusted;
他們心中充滿毀滅惡念, there heart is filled with destruction.
他們的喉嚨是敞開墳墓, Their throat is an open grave;
他們的舌頭說詭詐的話. with their tongue they speak deceit.
10 神啊! 求你定他們的罪, Declare them guilty, O God!
願他們因自己詭詐滅亡; Let their intrigues be their down fall.
他們惡貫滿盈逐出他們, Banish them for their many sins,
因為他們悖逆背叛了你. for they have rebelled against you.
11 但願所有投靠你的人 But let all who take refuge in you to be glad;
都滿懷喜樂歡欣歌唱; let them ever sing for joy.
求你施憐憫保護他們, Spread your protection over them,
使愛你名的因你歡欣. that those who love your name may rejoice in you.
12 耶和華啊! 你必賜福給義人, For surely, O Lord, you bless the righteous;
以恩惠盾牌四面護衛他們. you surround them with your favor as with a shield.
6. 苦中呼求
大衛的詩,交詩斑長,用絲弦樂器,調用"詩明尼"
(2016.12.30.)
1 耶和華啊! 求你不要在憤怒中責備我, O Lord, do not rubuke me in your anger
也不要在烈怒中懲罰我, or discipline me in your wrath.
2 耶和華啊! 求你憐憫我因, 我軟弱; Be meciful to me, Lord, for I am faint;
耶和華啊! 求你醫治我, 因我週身疼痛. O Lord, heal me, for my bones are in agony.
3 我的靈也萬分痛苦, My soul is in anguish.
耶和華啊! 這要到幾時呢? How lonr, O Lord, how long?
4 耶和華啊! 求你回心轉意救救我, Trun, O Lord, and deliver me;
以你的慈愛拯救我. save me because of your unfailing love.
5 沒有死人會記念你, no one remembers you when he is dead.
誰會在陰間讚美你? Who praises you from the grave?
6 我因呻吟精疲力竭; I am worn out from groaning;
我整夜在痛哭流涕, all night long I flood my bed with weeping
淚水漂濕我的床褥. and drench my couch with tears.
7 我因憂傷過度, 視力衰退; My eyes grow weak with sorrow;
又因仇敵眾多, 眼目昏花. they fail because of my foes.
8 所有作惡的人啊, 離開我吧! Away from me, all you who do evil,
因耶和華己聽到我的哀哭. for the Lord has heard my weep.
9 也聽到我的哀求, The Lord has heard my cry for mercy;
更接納我的禱告. the Lord accepts my prayer.
10 所有我的仇敵都 All my enemies will be
蒙羞受辱, 驚惶失措, ashamed and dismayed;
羞愧萬分, 落荒而逃. they will turn back in sudden disgrace.
2016 除夕夜, 感主恩, 讚主名, 哈利路亞!
7. 秉公審判
大衛依便雅憫人古實的話, 向耶和華唱的"流離歌"
(2016.12.31.)
1 耶和華我的神啊! 我投靠你, O Lord my God, I take refuge in you;
求你拯救我脫離所有追趕我的人. save and deliver me from all who pursue me,
2 免得他們像獅子把我撕裂, or they will tear me like a lion
無人搭救下把我撕得粉碎. and rip me to pieces with no one to rescue me.
3 耶和華我的神啊! O Lord my God, if I have done this
若我作了這事, 手中滿是罪孽; and there is guilt on my hands -
4 我若以惡回報我好友, if I have done evil to him who is at peace with me
或無故掠奪我的仇敵; or without cause have robbed my foe -
5 就任憑仇敵追趕上我, then let my enemy pursue and overtake me;
把我的性命踐踏地上, let him trample my life to the ground
並且使我葬身塵土中. 細拉 and make me sleep in the dust. Selah
6 耶和華啊! 求你怒中起來, Arise, O Lord, in your anger;
挺身為我抵擋仇敵的狂暴; rise up against the rage of my enemies.
我的神啊! 求你醒起下令施行審判. Awake, my God, decree justice.
7 願聚會百姓環你四週, Let the assembled peoples gather around you.
讓你在高處統治他們; Rule over them from on high;
8 也願耶和華審判眾民, let the Lord judge the peoples.
耶和華啊! 求你按公義審判我, Judge me, O Lord, according to my righteousness,
至高神啊! 求你按品格審判我. according to my integrity. O Most high.
9 公義的神啊! 你看透人心肺腑, O righteous God, who searches minds and hearts,
求你制止惡人暴行, bring to an end the violence of the wicked
好讓義人安全無虞. and make the righteous secure.
10 至高神是我的盾牌, My shield is God Most High,
他拯救心正直的人. who saves the upright in heart.
11 神是公義的審判者, God is a righteous judge,
又是天天發怒的神. God who expresses his wrath every day.
12 人如若不及時悔改, If he does not relent,
神定必磨快衪的刀, he will sharpen his sword;
還要拉滿祂的大弓; he will bend and string his bow.
13 更備好祂致命武器, He has prepared his deadly weapons;
火箭上弦隨時發射. he makes ready his flaming arrows.
14 惡人懷惡胎, He who is pregnant with evil
孕育災難, 生下虛妄. and conceive trouble gives birth to disillusionment.
15 他挖泥撥土掘坑穴, he who digs a hole and scoops it out
讓自己掉入自掘坑! falls into the pit he has made.
16 引起災難必反彈自己身上, The trouble he causes recoils on himself
施行強暴必落在自己頭上. his violence comes down on his own head.
17 我要因耶和華的公義感謝衪, I will give thanks to the Lord because of his righteousness
並要歌頌耶和華至高者的名. and will sing praise to the name of the Lord Most High.
恭賀新禧, 主內平安!
欣逢2017元旦又主日, 感主恩, 讚主名,
仰望主, 親近主, 讚美主,
哈利路亞, 阿們!
8. 神何其美
大衛的詩,交詩班長,用迦特樂器
(2017.01.01.)
1 耶和華我們的主啊, O Lord, our Lord,
你的名在全地何其美! how majestic is your name in all the earth!
你彰顯榮耀於高天, You have set your glory above the heavens.
2 為了對付你的敵人, From the lips of children and infants you have ordained praise.
你從嬰童口中得讚美, because of your enemies ,
使你的仇敵閉口無言. to silence the foe and avenger.
3 我觀看你指頭造的天, When I consider your heavens, the work of your fingers,
和你安置的月亮星宿; the moon and the stars, which you have set in place,
4 不禁驚嘆: "人算甚麼, 你竟顧念他! what is man that you are mindful of him,
世人算甚麼, 你竟眷顧他!" the son of man that you care for him?
5 你使他比天使低微一點, You made him a little lower than the heavenly beings
並賜他榮耀尊貴作冠冕. and crowned him with glory and honor.
6-8 你派他統管你手造的一切, You made him ruler over the works of your hands;
使牛羊牲畜, 田野走獸, you put everything under the feet:
空中飛鳥, 海裏游魚, all flocks and herds, and the beasts of the field,
和海中水族等萬物, the birds of the air, all the fish of the sea,
都服在他的腳下. All that swim the paths of the seas.
9 耶和華我們的主啊, O Lord, our Lord,
你的名在全地何其美! how majestic is your name in all the earth!
9. 公義審判
大衛的詩, 交詩班長, 調用 "慕拉便"
(2017.01.02.)
1 耶和華啊! 我要全心讚美你, I will praise you, O Lord, with all my heart;
我要傳揚你所有奇妙作為. I will tell of all your wonders.
2 我要因你歡喜快樂, I will be glad and rejoice in you;
至高者啊! 我要歌頌讚美你的名. I will sing praise to your name, O Most High.
3 我的仇敵轉身後退, My enemies turn back;
在你面前跌倒滅亡. they stumble and perish before you.
4 因你在寶座上施行公義審判. For you have upheld my right and my cause;
已為我申冤辯屈; you have sat on your throne, judging righteously.
5 你斥責列國並滅絕惡人; You have rebuked the nations and destroyed the wicked;
塗抹他們的名直到永遠. you have blotted out their name for ever and ever.
6 仇敵之地己成一片廢墟, Endless ruin has overtaken the enemy,
你連根拔起他們的城邑, you have uprooted their cities;
甚至完全湮滅消失在世. even the memory of them has perished.
7 耶和華為王直到永遠! The Lord reigns forever;
祂設立寶座施行審判. he has established his throne for judgment.
8 祂要按公義審判世界, He will judge the world in righteousness;
同時以公正管治萬民. he will govern the peoples with justice.
9 耶和華是受壓者避難地, The Lord is the refuge for the oppressed,
也是他們患難時庇護所. a stronghold in times of trouble.
10 耶和華啊! 認識你名的人必信靠你, Those who know your name will trust in you,
因你從未撇棄尋求你的人. for you, Lord, have never forsaken those who seek you.
11 你們要歌頌在錫安為王的耶和華! Sing praise to the Lord, enthroned in Zion;
並在列國中傳揚祂的作為. proclaim among the nations what he has done.
12 祂會記得去追討流人血的, For he who avenges blood remembers;
也不會忽視受苦者的呼求. he does not ignore the cry of the afflicted.
13 耶和華啊! O Lord,
看看我的仇敵怎樣逼害我! see how my enemies persecute me!
求你憐憫我, 把我從死門中拉出來. Have mercy and lift me up from the gates of death,
14 好叫我在錫安城門讚美你, that I may declare your praises in the gates of the Daughter of Zion
並且為你的救恩歡喜快樂. and there rejoice in your salvation.
15 列國都己陷入自掘的坑中, The nations have fallen into the pit they have dug;
腳也被自己暗設網羅纏住. their feet are caught in the net they have hidden.
16 耶和華因為公正審判揚名, 希爾庸 The Lord is known by his justice; Higgaion
惡人卻被己手所作的纏住. 細拉 the wicked are ensnared by the work of their hands. Selah
17 惡人乃那些忘記神的列國, The wicked return to the garve,
他們都必被狠狠打入陰間, all the nations that forget God.
18 而貧乏的人不會永被遺忘, But the needy will not always be forgotten,
困苦的人希望也永不落空. nor the hope of the afflicted ever perish.
19 耶和華啊! 求你起來不讓世人得勝, Arise, O Lord, let not man triumph;
讓列國都在你面前受審判. let the nations be judged in your presence.
20 耶和華啊! 求你打擊列國使之驚懼, Strike them with terror, O Lord;
讓他們知道自己不過是人. 細拉 let the nations know they are but men. Selah
10. 神治惡人
(2017.01.03.)
1 耶和華啊! 你為甚麼站得遠遠? Why, O Lord, do you stand far off?
我患難時, 你為甚麼隱藏不見? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 惡人驕橫, 追逼貧弱, In his arrogance the wicked man hunts down the weak,
使陷圈套, 不得脫身. who are caught in the schemes he devises.
3 惡人吹噓, 顯出貪心, He boasts of the cravings of his heart;
露出貪婪, 藐視真神. he blesses the greedy and revile the Lord.
4 惡人驕傲, 不尋求神, in his pride the wicked does not seek him;
在他心中, 從沒有神. in all his thoughts there is no room for God.
5 可是他一路亨通興盛, His ways are always prosperous;
傲慢無禮, 無視你的律法; he is haughty and your laws are far from him;
輕看他的仇敵. he sneers at all his enemies.
6 他自言自語: "我永不動搖, He says to himself, "Nothing will shake me;
永遠享福, 無災無難." I'll always be happy and never have trouble."
7 他滿口咒詛 謊言和恐嚇, His mouth is full of curses and lies and threats;
舌下盡是禍害邪惡. trouble and evil are under his tongue.
8 他在村旁埋伏等候, He lies in wait near the village;
在隱密處殺害無辜, from ambush he murders the innocent,
並在暗中盯住獵物. watching in secret for his victims.
9 他像獅子埋伏在隱密處; He has in wait like a lion in cover,
伺機捕捉困苦無助的人, he lies in wait to catch the helpless;
一旦捉住就拖入他的網中. he catches the helpless and drags them off in his net.
10 他摔壓獵物使之昏迷不醒, His victims are crushed, they collaspse;
失去知覺倒在他爪牙之下. they fall under his strength.
11 他又自言自語: He says to himself, "God has forgotten;
"神己忘了, 祂掩面永不察看." he covers his face and never see."
12 耶和華啊, 求你起來! Arise, Lord!
神啊, 求你舉起手來! Lift up your hand, O God!
不要忘記困苦無助的人. Do not forget the helpless.
13 惡人為何藐視神? Why does the wicked man revile God?
為甚麼心裏敢說: Why does he say to himself,
"他不會追究我的"? "He won't call me to account."?
14 神啊! 你實看見憂患愁苦, But you, O God, do see trouble and grief;
而且親手加以掌控; you consider it to take it in hand.
受害的人都來向你投靠, The victim commits himself to you;
因你一向幫助無父孤兒. you are the helper of the fatherless.
15 求你打斷惡人和壞人的膀臂, Break the arm of the wicked and evil man;
並追究他們隱而不顯的惡行. call him to account for his wickness that would not be found out.
16 耶和華作王直到永遠! The Lord is King for ever and ever;
列國必從衪地上滅亡. the nations will perish from his land.
17 耶和華啊! You hear, O Lord,
求你垂聽困苦者的心聲, the desire of the afflicted;
堅固他們的心志, you encourge them,
傾聽他們的呼求. and you listen to their cry,
18 護佑孤兒及受欺壓者, defending the fatherless and the oppressed,
使地上的人不再恐懼. in order that man, who is of the earth, may terrify no more.