(II) 第105篇 守約的神
修正潤飾 註釋說明
1 你們要感謝耶和華! 求告他的名;. 1 原譯甚佳.
在萬民中傳揚他的作為.
2 要向他歌唱, 向他歌唱讚美! 2 原譯欠通順, 應加修整潤飾.
述說他所有奇妙的作為. tell of 譯 "述說" 較 "談論" 恰切.
3 要榮耀他的聖名, 3 原譯西式語氣太重, 應修飾重譯.
讓尋求耶和華的人滿心歡喜..
4 要仰望耶和華和他的大能,. 4 原譯尚佳, 稍加修整即可.
時常尋求他的面.
5, 6 他的僕人亞伯拉罕的後裔 5,6 原譯尚佳, 稍加修整即可.
和他所揀選雅各的子孫啊! wonders/miracles 譯 "神蹟奇事" 較原譯簡明達意.
你們要記得他行過的神蹟奇事 pronounced 譯 "宣示" 較 "口中的" 雅達.
和他宣示的判決.
7 他是耶和華我們的神,. 7 原譯尚佳, 稍加修整即可.
他的宣判遍及全地. judgements 譯 "宣判" 較 "判斷" 恰切.
8 他記得他的約, 直到永遠! 8 原譯尚佳, 稍加修整即可.
記得他的吩咐, 直到萬代!
9 就是他與亞伯拉罕所立的約, 9 原譯尚佳, 稍加修整即可.
向以撤所起的誓.
10 他將這約向雅各定為律例, 10 原譯尚佳, 稍加修整即可.
向以色列定為永遠的約, 說:
11 "我必將迦南地賜給你們, 11 原譯有誤, 應加修正改譯.
作永續繼承的產業." you 應譯 "你們" 非 "你"/第2句應改譯, 以符原意.
12 那時, 他們的人數不多, 12 原譯西式語氣太重, 應修飾重譯.
實在很少, 且在那裏是寄居的人.
13 他們從這邦流浪到那邦, 13 原譯尚佳, 稍加修整即可.
從這國流浪到那國.
14 他不容任何人欺壓他們, 14 原譯尚佳, 稍加修整即可.
並為他們斥責諸王, 說:
15 "不可為難我的受膏者, 15 原譯尚佳, 稍加修整即可.
也不可惡待我的先知."
16 他命饑荒降在那地, 16 原譯尚佳, 稍加修整即可.
斷絕他們所有糧食供應. 第2句欠通順, 應修正改譯.
17 在他們之前, 他差遣一人先去, 17 原譯欠通順, 應修正改譯.
就是被賣為奴的約瑟.
18 他們用腳鐐傷他的腳, 18 第2句誤譯, 應加修正改譯.
用鐵鍊鎖他的頸.
19 直到他的預言應驗, 19 原譯有誤, 且欠通順, 應加修正改譯.
直到耶和華的話為他證實.
20 王才派人去釋放他, 20 原譯西式語氣太重, 應修飾重譯.
百姓的統治者才放他自由.
21 並派他執掌朝政, 21 原譯欠通順, 應修正改譯.
統管王一切所有.
22 他可任意指揮王的群臣, 22 原譯有誤, 且欠通順, 應加修正改譯.
以智慧教導王的長老. to instruct 應譯 "指揮" 非 "捆綁"
23 後來以色列也到了埃及, 23 原譯尚佳, 稍加修整即可.
雅各在含地寄居,
24 耶和華使他們的子民生養眾多, 24 原譯尚佳, 稍加修整即可.
使他們比敵人強盛.
25 他改變敵人的心去恨他的子民, 25 原譯尚佳, 稍加修整即可.
用詭計去對付他的僕人.
26 他差遣他的僕人摩西, 26 原譯尚佳, 稍加修整即可.
和他揀選的亞倫. sent 譯 "差遣" 較 "打發" 雅達.
27 在敵人中間施行他的神蹟, 27 原譯尚佳, 稍加修整即可.
在含地顯明他的奇事.
28 他降黑暗, 全地漆黑; 28 原譯有誤, 且欠通順, 應加修正改譯.
因為他的話豈能違背?
29 他使埃及的河水變血, 29 原譯欠通順, 應修正改譯.
河中的魚都死光.
30 讓青蛙成群結隊, 30 原譯欠通順, 應修正改譯.
出現在他們的地上,
爬入統冶者的宮室.
31 他說一聲, 蒼蠅就成群飛來, 31 原譯尚佳, 稍加修整即可.
虱子長滿四境.
32 他使他們的雨水變為冰雹, 32 原譯有誤, 且西式語氣太重, 應修飾重譯.
全地雷電交加,
33 他擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 33 原譯尚佳, 稍加修整即可.
毀壞他們境內的樹木,
34 他再說一聲, 蝗蟲就成群來襲, 34 原譯尚佳, 稍加修整即可.
蚱蜢不計其數;
35 吃盡他們地上所有作物, 35 原譯有誤, 且欠通順, 應加修正改譯.
也吃光他們田地一切農產.
36 他又擊殺他們國內所有長子, 36 原譯尚佳, 稍加修整即可.
就是他們青壯生的頭生子.
37 他領以色列帶著金銀出來, 37 原譯欠通順簡潔, 應修正改譯.
眾支派中, 無一畏縮.
38 當他們離開時, 埃及人大喜; 38 原譯尚佳, 稍加修整即可.
因他們都懼怕以色列人.
39 他展開雲彩作掩護, 39 原譯欠通順, 應修正改譯.
夜間以火光照.
40 他們要求, 他就使鵪鶉飛來, 40 原譯尚佳, 稍加修整即可.
並降天糧使他們飽足.
41 他劈開磬石, 水就湧出; 41 原譯尚佳, 稍加修整即可.
像江河在沙漠中流動. in the desert 譯 "沙漠中" 較 "乾旱之處" 恰切.
42 這都因他記得自己向他的 42 原譯有誤, 且欠通順, 應加修正改譯.
僕人亞伯拉罕神聖的應許.
43 他帶領自己的子民歡樂而出, 43 原譯尚佳, 稍加修整即可.
引領他的選民歡呼而來.
44 他將列國的地賜給他們, 44 原譯欠通順簡潔, 應修正改譯.
讓他們承受別人勞碌成果.
45 好使他們遵他的律例, 45 原譯甚佳.
守他的律法.