17.  英武有名

        讀經: 創6:2 "神的兒子們看見人的女子美貌, 就隨意桃選, 娶來為妻."
                  創6:4 "那時候有偉人在地上, 後來神的兒子們和人的女子們交合生子,
                             那就是上古英武有名的人."

      信主之初, 靈命淺薄, 追求長進, 開始讀經. 讀到上述二節經文, 反覆推敲, 不得
其解. 感謝主, 靠聖靈指引, 讓我在有關釋經書中, 見到亮光, 得到解答, 特為文分享.

  I. 神的兒子:
      創6:2 提到 "神的兒子," 在聖經上, 其義有三:
     (I) 耶穌基督(四福音書).
    (II) 天使(伯1:6; 詩89:6).
   (III) 屬神的人(路3:38; 約1:12), 亦指塞特的後裔, 屬神的敬虔人.
     本節 "神的兒子" 很明顯的, 不可能指耶穌基督, 也不是指天使, 因天使不娶不嫁.
由上下文觀之, 本節 "神的兒子" 應指 "屬神的人," 惜自人類始祖亞當夏娃吃下禁果,
把罪帶入世界, 使人生下來就有原罪, "屬神的人"也禁不起世俗引誘, 墮落敗壞, 人類
犯罪的情況, 愈來愈嚴重, 以致 "耶和華見人在地上罪惡很大, 終日所思的盡都是惡,
耶和華就後悔造人在地上, 心中憂傷."(創6:5-6), 要不是人犯罪墮落到不可救藥地步,
神怎會後悔造人? 最後, 神不得不用大洪水來審判全世界, 今日世人實應引以為誡,
及早悔改.
      原來 "屬神的人," 一旦犯罪墮落, 生活腐敗, 道德淪喪, 自然失去分別為聖的地位,
結果, "神的靈就不永遠住在他裏面."(創6:3). 換言之, 他們自己消滅了聖靈的感動,
神的靈不再感動他們, 神憐憫慈愛, 沒馬上讓他們在地上消失, 給他們一百二十年的
時日(創6:3), 好好悔改, 若再頑梗悖逆, 時日到了, 洪水就要把他們淹滅.

II. 人的女子:
     至於 "人的女子," 則應指邪惡該隱的後裔, 有罪敗壞的婦女, 被墮落 "屬神的人"
看中, 挑選為妻, 二群犯罪墮落, 生活腐化的人通婚, 結合在一起, "交合生子," 生出了
"偉人," 那就是 "上古英武有名的人"(創6:4), 這是聖經中最難解的一節經文, 原因在
翻譯上出了問題:
    (I) 偉人(Nephilim)原意為 "墮落的人," 譯者或因其惡名昭彰, 非常出名, 在人的
眼中視為偉大人物, 故譯成 "偉人," 值得商榷.
  (II) 上古英武有名的人:
          1. 上古, 指摩西時代以前的古代.
          2. 英武有名(Gibborim), 原意為巨人、暴君或暴虐的人.
故 "英武有名的人," 倘改譯 "惡名昭彰, 暴虐殘酷之人," 則經文困惑,
當可迎刀而解.
      我們確信聖經原本絕對無誤, 因全是神啟示的話語, 但抄本或譯本則難免有差錯
出入, 這點可以註釋、更正或改譯補救, 以免失真. 經文神聖, 真理永存, 自不可隨意
添刪更改, 更不可任意猜度曲解, 應 "按著正意分解真理的道."(提後2:15), 不可不慎.

III. 結論:
       綜上分析, 以上二節經文, 稍加註釋改譯, 其義立明, 大意歸納如下:
"當屬神的人(塞特後裔), 隨世俗墮落敗壞, 他們看中人的女子(該隱後裔)貌美,
挑選為妻, 二群充滿罪惡的男女結合, 生下的就是古代惡名昭彰, 暴虐殘酷的人."
(他們殘暴, 使全地的人都陷在悖逆反叛神的網羅中, 最後招來神的忿怒, 以洪水審判,
徹底消滅).
      為使這二節經文更加清晰, 特將英文原文, 中文原譯, 及修正新譯一併列出,
請比較指正:
     (I) 創6:2:
           1. 英文:
               The sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they
               married any of them they chose.
           2. 原譯:
               神的兒子們看見人的女子美貌, 就隨意挑選, 娶來為妻.
           3. 新譯:
               屬神的男子墮落, 見屬世的女子貌美, 就隨意挑選, 娶來為妻.
   (II) 創6:4:
           1. 英文:
               The Nephilim were on the earth in those days - and also afterwards -
               when the sons of God went to the daughters of men and had children
               by them. They were the heroes of old, men of renown.
           2. 原譯:
               那時候有偉人在地上, 後來神的兒子們和人的女子們交合生子,
那就是上古英武有名的人.
           3. 新譯:
               那時以後, 地上滿是罪人; 二群墮落敗壞, 充滿罪惡男女結合,
便生下古代惡名昭彰的暴徒.

                                                           (全文完)
                                                       感謝主, 讚美主,
                                                      一切榮耀歸我主,
                                                       哈利路亞, 阿們!

                        2005年9月 芥菜子 舊金山/2021年9月5日 校正 台北

Add comment


Security code
Refresh