第十章 永恆拯救與審判(58:1-66:24)

  I. 真假敬拜(58:1-14):
     (I) 禁食真義(58:1-12):
1          "你們要大聲喊叫, 不要停止.                       "Shout it aloud, do not hold back.
                 像吹號-樣提高聲音;                              Raise yoru voice like trumpet.
                   宣告我子民的叛逆                           Declare to my people their rebellion
                    和雅各家的罪惡.                            and to the house of Jacob their sins.
2               因他們天天都尋求我,                          For day after day they seek me out;
                 似乎熱切想知我的道;                          they seem eager to know my ways,
                 看來好像是行義之民,                      as if were a nation that does what is right
                 沒離棄他們神的誡命.                   and has not forsaken the commands of its God.
                 他們求我行公正審判,                              They ask me for just decisions
                 似乎熱切想要親近神.                     and seem eager for God to come near them.
3                        他們說:                                      Why have we fasted,' they say,
                 為何我們禁食你不見?                                  and you have not seen it?
                 為何我們謙卑你不覺?'         Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?'

                 "看哪! 你們禁食之日,               "Yet on the day of your fasting, you do as you please
                仍隨己意行事, 壓搾勞工.                              and exploit all your workers.
4                 禁食以爭吵打鬥告終,                      Your fasting ends in quarreling and strife,
                      以兇惡拳頭互毆.                        and in striking each other with wicked fists.
                你們不能像今日這樣禁食,                           you cannot fast as you do today
                而期望發聲能夠上聞於天.                    and expect your voice to be heard on high.
5             難道這是我揀選的禁食方式,                      Is this the kind of fast I have chosen,
               只要克己謙卑一天就可達標?                    only a day for a man to humble himself?
                  難道你們只要垂頭像蘆葦,                  Is it only for bowing one's head like a reed
                  穿麻衣塗爐灰躺下就可以?                      and for lying on sackcloth and ashes?
                    難道這是你所謂的禁食,                              Is that what you call a fast
                    耶和華會悅納的一天嗎?                            a day acceptable to the Lord?

6                        "我揀選的禁食                      "Is not this the kind of fasting I have chosen;
                    豈不是要解脫不公鎖鏈,                           to loose the chains of injustice
                           解脫重軛繩索,                              and untie the cords of the yoke,
                   釋放受欺壓者粉碎重軛嗎?              to set the oppressed free and break every yoke?

7                  你們不是要分食物給饑民,                 Is it not to share your food with the humgry
                       供貧苦遊民棲身之所;                  and to provide the poor wanderer with shelter -
                       向赤身露體流民施衣,                       when you see the naked, to clothe him,
                       憐憫自己骨肉同胞嗎?              and not to turn away from your own flesh and blood?
                      那時你們發出黎明曙光,                  Then your light will break forth like the dawn,
                      很快就會得到美好醫治;                         and your healing will quickly appear;
                      你們的公義行走在前頭,                     then your righteousness will go before you,
                      耶和華榮耀作你們後盾.                 and the glory of the Lord will be your rear guard.
9                    那時你們呼求主必回應,                      Then you will call, and the Lord will answer;
                    你求救衪必說: '我在這裏!'                 you will cry for help. And he will say: Here am I.

                       "你若能解脫欺壓重軛,                      "If you do away with the yoke of oppression,
                        除去責人指頭傷人話,                        with the pointing finger and malicious talk,
10                    心中憐恤饑餓無食人,                  and if you spend yourselves in behalf of the hungry
                        使受欺壓同胞得飽足,                          and satisfy the needs of the oppressed,
                        你們會在黑暗中發光,                          then your light will rise in the darkness,
                        使你們黑夜成為響午.                      and your night will become like the noonday.
11                    耶和華必常指引你們,                                  The Lord will guide you always;
                        焦土上滿足你們需要,                    he will satisfy your needs in a sun-scorched land
                        使你們身體增強力量.                                  and will strengthen your frame.
                        你們像灌溉良好園子,                             You will be like a well-watered garden,
                        澆灌泉水永流不停息.                              like a spring whose waters never fail.
12                    你的子民必重建廢墟,                           Your people will rebuild the ancient ruins
                        挖起年代古遠的地基;                          and will raise up the aged-old foundations;
                        你們稱為修補破口者,                           you will be called Repairer of Broken Walls,
城中居屋街道重建者. Restorer of Streets with Dwellings.
       (II) 守安息日(58:13-14):
13                 "你若使你的腳不違安息日,         "If you keep your feet from breaking the Sabbath
                      在我的聖日中不隨意妄為,             and from doing as you please on my holy day,
                      並稱安息日喜樂榮耀聖日;                       if you call the Sabbath a delight
                      又認真遵守不一悥行己路,                      and the Lord's holy day honorable,
                      更不隨意而行說無謂的話,              and if you honor it by not going your own way
                                                                and not doing as you please or speaking idle words,
14                   你必會在耶和華裏得喜樂,                    then you will find your joy in the Lord,
                      我要使你在地的高處馳騁,          and I will cause you to ride on the heights of the land
                      並要在你祖雅各家享盛宴."          and to feast on the inheritance of your father Jacob."
                         這是耶和華親口說的.                          The mouth of the Lord has spoken.

 II. 認罪與蒙贖(59:1-21):
     (I) 譴責民罪(59:1-15)
1     耶和華的膀臂並非太短不能救,             Surely the arm of the Lord not too short to save,
          衪的耳朵也非太鈍不能聽.                                nor his ear to dull to hear.
2        而是罪孽使你們與神隔絕,             But your iniquities have separated you from your God,
          你們的罪惡使衪掩面不顧,                      your sins have hidden his face from you,
          充耳不聞你們發出的禱告.                                  so that he will not hear.
3        因你們的手沾鮮血指染罪.         For your hands are stained with blood, your fingers with guilt.
          口吐謊言舌頭盡說罪惡事.     Your lips have spoken lies, and your tongue mutters wicked things.
4        無人公義告狀誠實去申辯.          No one calls for justice; no one pleads his case with integrity.
          盡靠空言爭辯滿口說謊言.                    They rely on empty arguments and speak lies;
          他們孕育了毒害生下罪惡.                       they conceive trouble and give birth to evil.
5        孵化毒蛇的蛋結了蜘蛛網.                They hatch the eggs of vipers and spin a spider's web.
          吃下毒蛇蛋的人必死無疑,                                Whoever eats their eggs will die,
          蛋破孵出出來的就是毒蛇;                      and when one is broken, an adder is hatched.
6        他們結的蜘蛛網不能製衣;                            Their cobwebs are useless for clothing;
          縱做出來也不能遮身蔽體.                   they cannot cover themselves with what they make.
          他們的行為盡是罪惡行為,                                      Their deeds are evil deeds,
          兩手充滿強暴殘酷的行為.                              and acts of violence are in their hands.
7        他們的雙腳全力衝向罪惡,                                          Their feet rush into sin;
          迫不及待要流無辜人的血.                               they are swift to shed innocent blood.
          他們的意念盡是罪惡意念,                                   Their thoughts are evil thoughts;
          路上盡是荒涼毀滅的景像.                                ruin and destruction mark their ways.
8        他們全都不知道和平之路;                                 The way of peace they do not know;
          在他們的行徑中無一公正.                                     there is no justice in their paths.
          他們自己走入彎曲的邪路,                             They have turned them into crooked roads;
          行走其上的無一知道平安.                              no one who walks in them will know peace.

9             因此公正遠離我們,                                               So justice is far from us,
               公義也達不到我們.                                     and righteousness does not reach us.
               追求光明卻來黑暗,                                      We look for light, but all is darkness;
               求明亮卻行黑影中.                                for brightnes, but we walk in deep shadows.
10            又像盲人摸牆而行,                                    like the blind we grope along the wall,
               無目之人摸索前行.                                     feeling our way like men without eyes.
               響午跌倒如在黃昏,                                 At midday we stumble as if it were twilight;
               在強人之中如死人.                                    among the strong, we are like the dead.
11           我們都如熊在咆哮,                                                We all growl like bears;
               哀傷呻吟有如鴿子.                                        we moan mournfully like doves.
               去追求公正卻落空,                                      We look for justice, but find none;
               盼望救恩遠不可及.                                       for deliverance, but it is far away.

12           因在你眼前過犯多,                        For our offenses are many in your sight,
              罪惡無情指控我們.                                and our sins testify against us.
              過犯緊貼我們不離,                                 Our offenses are ever with us,
              我們只好承認過失:                              and we acknowledge our iniquities:
13           詭詐悖逆叛離真主,                          rebellion and treachery against the Lord,
              背棄不理我們的神,                                  turning our backs on our God,
              更去煽動欺壓叛變,                                 fomenting oppression and revolt,
              心中謊言悉數傾吐.                             uttering lies our hearts have conceived.
14          以致公正受迫後退,                                        So justice is driven back,
              公義站在遠處不前;                             and righteousness stands at a distance;
              真理仆倒在大街上,                                  truth has stumbled in the streets,
              誠實被拒進不了門.                                           honesty cannot enter.
15          真理再也無處可尋,                                     Truth is nowhere to be found,
              離惡之人反成獵物.                             and whoever shuns evil becomes a prey.
              耶和華一見不喜悅,                                The Lord looked and was displeased
              因普天之下無公正.                                          that there was no justice.
       (II) 拯救子民(59:16-21):
16            祂見無人來拯救,                                          He saw that there is no one,
                詫異沒人來代求;                       he was appalled that there was no one to intervene;
                故以己臂施拯救,                                so his own arm worked salvation for him,
                以己公義作支援.                                and his own righteousness sustained him.
17             祂以公義作鎧甲,                               He put on righteousness as his breastplate,
                又以救恩作頭盔;                                and the helmet of salvation on the head;
                穿上復仇的衣裝,                                   he put on the garments of vengeance
                披起熱心的外袍.                                 and wrapped himself in zeal as in a cloak.
18             依照他們的作為,                                       According to what they have done,
                 降烈怒報應敵人,                                     so will he repay wrath to his enemies
                 嚴厲懲罰衪仇家;                                             and retribution to his foes;
                 並向島民施報應.                                        he will repay the islands their due.
19         西方人敬畏耶和華的名,                       From the west, men will fear the name of the Lord,
             東方人都尊祟衪的榮耀.                   and from the rising of the sun, they will revere his glory.
             因為衪來像決堤的洪流,                               For he will come like a pent-up flood
             耶和華的氣一路在驅使."                            that the breath of the Lord drives along."
20         "救贖主快要來到錫安來,                                  "The Redeemer will come to Zion,
              到雅各家悔罪的人那裏."                          to those in Jacob who repent of their sins,"
                  這是耶和華說的.                                                  Declares the Lord.

21                    耶和華說:                       "As for me, there is my covenant with them,
          "至於我, 這是我與他們立的約.                          My Spirit, who is on you,
                    我賜給你們的靈,                    and my words that I have put in your mouth
                 和置入你們口中的話,                           will not depart from your mouth,
                   不會離開你們的口;                         or from the mouths of your children,
                不會離開你們兒女的口,                     or from the mouths of their descendants,
               也不會離開他們子孫的口,                            from the time on and forever."
                     從今時直到永遠!"                                           says the Lord.

III. 平安與興旺(60:1-22):
      (I) 聖城榮光(60:1-9):
1        "起來, 發光, 因你的光來了!                       "Arise, shine, for your light has come,
            耶和華的榮耀升起照耀你.                      and the glory of the Lord rises upon you.
2             看哪! 黑暗遮蓋大地,                                 See, darkness covers the eatth
                   漆黑籠罩萬民,                               and thick darkness is over the peoples,
               耶和華卻高高照耀你,                                   but the Lord rises upon you
               在你身上大大顯榮耀.                                and has glory appears over you.
3             列國要來到你的光前,                                 Nations will come to your light,
               君王來就你黎明曙光.                         and kings to the brightness of your dawn.

4                "舉目四面觀看吧!                              "Lift up your eyes and look about you:
                   所有會眾到你處,                                    All assemble and come to you;
                   你的兒子遠方來,                                        your sons come from afar,
                   抱著女兒一起來.                           and your daughters are carried on the arm.
5                 親眼見榮光四射,                                   Then you will look and be radiant,
                   心跳加速滿喜樂;                               your heart will throb and swell with joy;
                   帶你四海財與寶,                           the wealth on the seas will be brought to you,
                   還有列國的財富.                              to you the riches of the nations will come.
6                 駱駝成群遍你地,                                   Herbs of camels will cover your land,
                米甸以法幼駝隨之來.                                  young camels of Midian and Ephah.
                示巴也帶金香來朝貢,                  And all from Sheba will come, bearing gold and incense
                一心要來讚美耶和華.                                and proclaiming the praise of the Lord.
7              基達羊群聚集你面前,                              All Kedar's flocks will be gathered to you,
                尼拜約公羊供你使用;                                  the rams of Nebaioth will serve you;
                都要獻我壇上作祭牲,                           they will be accepted as offerings on my altar,
                我要裝飾榮耀的聖殿.                                  and I will adorn my gloriuos temple.

8                  誰像雲彩飛過來,                                 Who are these that fly along like clouds,
                    又像鴿子飛回巢?                                           like doves to their nests?
9                  是仰望我的島民,                                         Surely the islands look to me;
                    他施船隊帶領下,                                    in the lead are the ships of Tarshish,
                    載著你遠方兒女,                                          bringing your sons from afar,
                    和他們的銀和金,                                             with their silver and gold,
                    獻耶和華你的神,                                      to the honor of the Lord your God,
                    即以色列的聖者;                                                the Holy One of Isreal,
                    因衪已賜你榮耀.                                   for he has endowed you with splendor.

     (II) 萬民歸向(60:10-18):
10              外邦人必重建你城牆,                          "Foreigners will rebuild your walls,
                  他們的君王必服事你.                             and their kings will serve you.
                  我雖在忿怒中擊打你,                             Though in anger I struck you,
                  現在卻要施恩憐憫你.                         in favor I will show you compassion.
11               你的城門必常常打開,                          Your gates will always stand open,
                  晝夜永遠都不會關閉;                         they will never be shut, day or night,
                  好把列國財寶帶進來,              so that men may bring you the wealth of the nations -
                  君王帶領凱旋隊伍來.                         their kings led in triumphal procession.
12               因不服事你的國必亡,          For the nation or kingdom that will not serve you will perish;
                  成為地上的荒涼廢墟.                                    it will be utterly ruined.

13                黎巴嫩榮耀臨你身,                          The glory of Lebanon will come to you,
                   松杉黃楊都-齊來,                        the pine , the fir and the cypress together,
                   裝飾我聖所所在地;                             to adorn the place of my sanctuary;
                   也要榮耀我立足點.                            and I will glorify the place of my feet.
14             欺壓者的兒孫向你低頭,           The sons of your oppressors will come bowing before you;
                 藐視你的在你腳前下拜,                   all who despise you will bow down at your feet
                     稱你為耶和華的城,                            and will call you the City of the Lord,
                     以色列聖者的錫安.                                  Zion of the Holy One of Isreal.

15                  你雖曾被棄絕憎恨,                       Although you have been forsaken and hated,
                      以致無人經過你地,                                with no one traveling throught,
                      我要使你永感榮耀,                            I will make you the everlating pride
                      世世代代歡喜快樂;                                 and the joy of all generations,
16                   你要喝列國的奶水,                               You will drink the milk of nations
                       享王家哺育的乳水.                                 and be nursed at royal breasts.
                你就知道我耶和華是你的救主,           Then you will know that I , the Lord, am your Savior,
                     救贖主, 雅各的至高者.                        your Redeemer, the highly One of Jacob.
17                我要帶給你的是金不是銅,                       Instead of bronze I will bring you gold,
                            是銀不是鐵.                                          and silver in place of iron.
                   我也要帶給你的是銅不是木,                     Instead of wood I will bring you bronze,
                            是鐵不是石.                                          and iron in place of stones.
                     我要立和平作你的總督,                               I will make peace your governor
                          公義作你的君王.                                      and righteousness your ruler.
18                  你的國境之中強暴絕跡,                       no longer will violence be heard on your land,
                     疆域之內荒涼毀滅不再,                          nor ruin or destruction within your borders,
                     你必稱你的城牆為救恩,                               but you will call your walls Salvation
                     同時稱你的城門為讚美.                                            and your gate Praise.

      (III) 榮耀永光(60:19-22):
19             太陽不再是你白天的光,                  The sun will no more be your light by day,
                月亮也不再發光照耀你,               nor will the brightness of the moon shine on you,
                因耶和華將是你的永光,                    for the Lord will be your everlasting light,
                而你的神將是你的榮光.                            and your God will be your glory.
20            你的日不再出月無盈虧.    Your sun will never set again, and your moon will wane no more;
                 耶和華成為你的永光,                          the Lord will be your everlasting light,
                 你哀傷的苦日子終結.                              and your days of sorrow will end.
21              你的百姓都成了義人,                          Then will all your people be righteous
                 他們會永遠擁有地業.                           and they will possess the land forever.
                 他們是我栽下的嫩芽,                              They are the shoot I have planted,
                 也是我雙手所作的工,                                       the work of my hnads,
                 為的是要彰顯我榮耀.                                 for the display of my splendor.
22              你們最少的要成千萬,                         The least of you will become a thousand,
                 你們最小的要成強國,                                  the smallest a mighty nation.
                   因為我是主耶和華                                               I am the Lord;
                   時間一到必快成就.                                  in its time I will do this swiftly."

 IV. 耶和華眷顧(61:1-11):
      (I) 基督受膏(61:1-3):
1             主耶和華的靈上我身,                   The Spirit of the Sovereign Lord is on me,
               因為耶和華已膏了我,                        because the Lord has anointed me
              叫我向困苦的人傳福音.                        to preach good news to the poor.
              衪差遣我醫治傷心的人;              He has sent me to bind up the brokenhearted,
              向被擄的子民宣告自由,                     to proclaim freedom for the captives
              使被囚的百姓得到釋放;                and release from darkness for the prisoners,
2               宣告耶和華的禧年,                       to proclaim the year of the Lord's favor
                 和我們神的復仇日;                        and the day of vengeance of our God,
                 以安慰所有哀傷人,                                 to comfort all who mourn,
3               和安撫錫安憂傷人;                       and provide for those who grieve in Zion -
                 賜他們榮冠非塵土               to bestow on them a crown of beauty instead of ashes,
                 喜樂油而非哀傷油,                         the oil of gladness instead of mourning,
                 讚美裳而非憂傷靈,                and a garment of praise instead of a spirit of despair.
                 稱他們為公義橡樹,                        They will be called oaks of righteousness,
                 耶和華顯榮所栽植.                    a planting of the Lord for display of the splendor.
        (II) 子民蒙恩(61:4-9):
4             他們要重建古老的廢墟,                           They will rebuild the ancient ruins
               恢復很久以前荒涼之地.                       and restore the places long devastated;
               他們重建毀壞好幾世代,                             they will renew the ruined cities
                殘垣敗壁滿目瘡痍城邑.                    that have been devastated for generations.
5              異族人要為你放牧羊群,                            Aliens will shepherd your flocks;
                外邦人要為你種田栽園.                   foreigners will work your fields and vineyards.
6              人都稱你為耶和華祭司,                       and you will be called priests of the Lord,
                尊你名為我們神的僕人.                         you will be named minister of our God.
                你們要享用列國的財寶,                          You will feed on the wealth of nations,
                以他們豐盛的財富為榮.                              and on their riches you will boast.

7               我子民得的是雙倍福份,                                     Instead of their shame
                          而非羞辱;                                my people will receive a double portion,
                 他們要為所得產業歡欣,                                     and instead of disgrace
                          而非羞恥;                                    they will rejoice in their inheritance;
                故他們在國中得雙倍福份,                and so they will inherit a double portion in their land,
                        永遠歡喜快樂.                                    and everlasting joy will be theirs.

8                   "我耶和華喜愛公正,                                   "For I, the Lord, love justice,
                      心中恨惡掠奪作惡.                                     I hate robbery and iniquity.
                      我要誠實報償他們,                             In my faithfulness I will reward them
                      與他們立永遠的約.                       and make an everlasting covenant with them.
9                    他們後裔揚名列國,                  Their descendants will be known among the nations
                      他們子孫民中出眾.                           and their offspring among the peoples.
                      所有看見他們的人,                              All who see them will acknowledge
                  都知是耶和華賜福的子民.                    that they are a people the Lord has blessed."

       (III) 萬民欣樂(61:10-11):
10                 我因耶和華大大喜樂,                           I delight greatly in the Lord;
                     我的靈因我的神歡欣.                           my soul rejoices in my God.
                     因祂為我穿上救恩衣,             For he has clothed me with garments of salvation
                     並為我披上了公義袍,                  and arrayed me in a robe of righteousness,
                     像新郎戴華冠如祭司,                 as a bridegroom adorns his head like a priest,
                     又像新娘珠寶飾己身,                  and as a bride adorns herself with her jewels.
11                 有如沃土使嫩芽長出,                     For as the soil makes the sprout come up
                     園子使種子發芽生長,                          and a garden causes seeds to grow,
                     主耶和華要廣行公義,                   so the Sovereign Lord will make righteousness
                     在列國前發出讚美聲.                         and praise spring up before all nations.

  V. 錫安重建與榮耀(62:1-63:6):
     (I) 錫安新名(62:1-9):
1              為了錫安我不再沉默,                         For Zion's sake I will not keep silent;
           為了耶路撒冷我也不再靜默;                 for Jerusalem's sake I will not remain quiet,
                直到公義像曙光照耀,                   till her righteousness shines out like the dawn,
                   救恩像明燈發亮.                                her salvation like a blazing torch.
2                列國目睹你的公義,                          The nations will see your righteousness,
                  君王親見你的榮耀;                                     and all kings your glory;
                  世人要稱你的新名,                              you will be called by a new name
                  那是耶和華口賜的.                           that the mouth of the Lord will bestow.
3               你是耶和華手上榮冕,                  you will be a crown of splendor in the Lord's hand,
                 也是你神手上的王冠.                         a royal diadem in the hand of your God.
4              他們不再稱你 "撇棄的."                         No longer will they call you Deserted,
                   稱你的地 "荒涼的."                                   or name your land Desolate.
                  他們會稱你 "喜愛的."                             But you will be called Hephzibah,
                    稱你的地 "有主的;"                                     and your land Beulab;
                     因耶和華喜愛你,                              for the Lord will take delight in you,
                     你的地全都有主.                                  and your land will be married.
5                 青年人怎樣去娶處女,                           As a young man marries a maiden,
                   你的民也要怎樣娶你;                               so will your son's marry you;
                     新郎怎樣喜愛新娘,                          as a bridegroom rejoices over his bride,
                     你的神也怎樣愛你;                              so will your God rejoices over you.

6           耶路撒冷啊! 我已在城樓設守望,          I have posted watchmen on your walls, O Jerusalem:
                       他們日夜不懈怠.                             they will never be silent day or night.
                  呼求耶和華的, 不要歇息,               You who call on the Lord, give yourselves no rest,
7                耶路撒冷重建前也不歇息,               and give him no rest till he establishes Jerusalem
               使耶路撒冷成為全地讚美的城.                     and makes her the praise of the earth.

8                    耶和華舉起自己右手                           The Lord has sworn by his right hand
                      和強壯的膀臂起誓說:                                    and by his mighty arm:
                       "我永遠不再以五穀                              "Never again will I give your grain
                        拿去餵養你的敵人,                                    as food for your enemies,
                       也永遠不再讓外邦人                  and never again will foreigners drink the new wine
                       喝你辛苦釀造的新酒;                                  for which you have toiled;
9                       惟有收割的可食用,                             but those who harvest it will eat it
                         並同聲讚美耶和華;                                       and praise the Lord,
                         也惟有採葡萄的可                      and those who gather the grapes will drink it
                         在我聖所院中飲用."                               in the courts of my sanctuary."

       (II) 拯救來臨(62:10-12):
10               快通過, 快通過城門!                       Pass through, pass through the gates!
                     為百姓預備道路.                               Prepare the way for the people.
                  快修築, 快修築大道!                             Build up, build up the highway!
                     移開地上的石頭,                                        Remove the stones;
                     為列國升起旗幟.                                 Raise a banner for the nations.

11               耶和華已向地極宣告:           The Lord has made proclamation to the ends of the earth:
                   "你要對錫安居民說:                                 "Say to the Daughter of Zion,
                  看哪, 你們的救主來了!                                    See, your Savior comes!
                 看哪, 衪帶著你的賞賜來,                                See, his reward is with him,
                       衪也帶著報應來."                            and his recompense accompanies him."
12                  人都稱他們為聖民,                              They will be called the Holy People,
                      也是耶和華的贖民;                                    the redeemed of the Lord;
                      你也被稱為蒙眷顧,                              and you will be called Sought After,
                      不會再被撇棄的城.                                   the City No Longer Deserted.

      (III) 神的得勝(63:1-6):
1                從以東和波斯拉來,                            Who is this coming from Edom,
                  衣染血紅的是何人?               from Bozrah, with his garments stained crimson?
                  衣袍亮麗氣勢恢宏,                             Who is this, robed in splendor,
                  昂首闊步來的是誰?                striding forward in the greatness of his strength?
                        "那就是我,                                                  "It is I,
                  言必公義, 大能拯救."                   speaking in righteousness, Mighty to save."

2                 你的衣裳為甚麼血紅,                              Why are your garments red,
                   像踩酒池人著的-樣?                    like those of one treading the winepress?

3                  我曾-人獨自踩酒池,                        I have trodden the winepress alone;
                    列國中無一與我同踩.                       from the nations no one was with me.
                    我在忿怒中踐踏他們,                                I trampled them in anger
                    在烈怒中把他們踩倒;                          and trod them down in my wrath;
                     他們的鮮血濺我衣裳,                         their blood spattered my garments,
                     我讓血染滿我的衣裝.                              and I stained all my clothing.
4                   因復仇之日常在我心,                     For the day of vengeance was in my heart,
                     救贖之年現己經來到.                      and the year of my redemption has come.
5                   我環視四周無人來助.                         I looked, but there was no one to help.
                     我詫異萬分沒人支援;                        I was appalled that no one gave support;
                     故我用膀臂施行拯救,                         so my own arm worked salvation for me,
                     以烈怒支持我的行動.                               and my own wrath sustained me.
6                    我在忿怒中踐踏列國,                             I trampled the nations in my anger;
                      在烈怒中使他們醉倒,                                in my wrath I made them drunk
                      把他們的血倒在地上."                          and poured their blood on the ground."

 VI. 求神拯救(63:7-64:12)
      (I) 善待選民(63:7-14):
7             我要述說耶和華的慈愛,                         I will tell of the kindness of the Lord,
               依衪為我們所作的一切,                        the deeds for which he is to be praised,
               衷心讚美衪美好的作為.                       according to all the Lord has done for us -
               衪為以色列家多行善事;        yes, the many good things he has done for the house of Isreal,
               都依衪的憐憫慈愛所作.                  according to his compasion and many kindnesses.
8            衪說, "他們都是我的子民,                          He said, "Surely they are my people,
                 不會虛假對我的兒女;"                               sons who will not be false to me;"
                 因此衪成為他們的救主.                               and so he became their Savior.
9               他們受苦衪也感同身受,                        In all their distress he too was distressed,
                 祂的使者出現救了他們.                        and the angel of his presence saved them.
              古時衪的慈愛憐憫救贖他們.        In his love and mercy he redeemed them all the days of old.
10            不幸他們叛逆使聖靈憂傷.                     Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit.
                於是衪轉過來與他們為敵,                          So he turned and became their enemy
                自己親自出來與他們爭鬥.                            and he himself fought against them.

11               後來他們回想舊時日子,                    Then his people recalled the days of old,
                  就是摩西帶領百姓日子;                          the days of Moses and his people -
                  將百姓和牧養羊群的人                  where is he who brought them through the sea,
                  從海中領上來的在那裏?                             with the shepherd of his flock?
           把衪的聖靈降在他們身上的在那裏?          Where is he who set his Holy Spirit among them,
12                把衪榮耀有力的膀臂                             who sent his glorious arm of power
                    放在摩西右手作支撐,                                  to be at Moses' right hand,
                    又在他們面前分開水,                            who divided the waters before them,
                    得永遠美名的是誰呢?                           to gain for himself everlasting renown ,
13                 那帶領他們走過深海,                              who led them through the depths,
                     如駿馬馳騁開闊原野,                                   like a horse in open country,
                     平穩不跌倒的是誰呢?                                        they did not stumble?
14                耶和華靈使他們得安息,                            like cattle that go down to the plain,
                    好像牲畜安穩走下平原.                      they were given rest by the Spirit of the Lord.
                    你也這樣領導你的子民,                            This is how you guided your people
                    為要建立自己榮耀的名.                            to make for yourself a glorious name.

       (II) 求主憐憫(63:15-19):
15                求你從天上垂察,                                     Look down from heaven
              從聖潔榮耀崇高寶座觀看,                and see from your lofty throne, holy and glorious.
             你的熱心和大能到那裏去了?                     Where are your zeal and your might?
             你對我們的柔情憐憫不見了.           Your tenderness and compassion are withheld from us.
16               亞伯拉罕不識我們,                                     But you are our Father,
                  以色列也不知我們,                              though Abraham does not know us
                  而你卻是我們的父;                                     or Isreal acknowledge us;
               耶和華啊! 你是我們的父;                               you, O Lord, are our Father,
         自古以來你就名為 "我們的救贖主."                 our Redeemer from of old is your name.
17           耶和華啊! 你為何讓我們               Why, O Lord, do you make us wander from your ways
               偏離正道, 硬心不敬畏你?                  and harden our hearts so we do not revere you?
            求你為你僕人和你產業各支派,                        Return for the sake of your servants,
                      早點回心轉意.                                  the tribes that are your inheritance.
18          你的子民不過暫擁你的聖地,             For a little while your people possessed your holy place,
             我們敵人現已踐踏你的聖所.            but now our enemies have trampled down your sanctuary.
19             自古以來我們就是你的,                                      We are yours from of old;
                 為何你從未統治過他們,                               but you have not ruled over them,
                 也不稱他們你名下的人?                          they have not been called by your name?

      (III) 主降威榮(64:1-3):
1             願你撕開高天而降,              Oh, that you would rend the heavens and come down,
               群山在你面前震抖!                      that the mountain would tremble before you!
2             如火燒乾柴煮水開,              As when fire sets twigs ablaze and causes water to boil,
               降臨使仇敵知你名,              come down to make your name known to your enemies
               使列國戰抖在你前!                       and cause the nations to quake before you!
3              因為你突行可畏事,             For when you did awesome things that we did not expect,
                降臨使群山抖你前.              you came down, and the mountains trembled before you.

      (IV) 主降威榮(64:4-12):
4              自古以來人未聽過,                           Since ancient times no one has heard,
               耳未曾聞; 眼未曾見,                                     no ear has perceived,
                除你以外還有別神,                           no eye has seen any God besides you,
                可代等候他的行事.                       who acts on behalf of those who wait for him.
5              你來幫助喜歡行義                     You came to the help of those who gladly do right,
                和謹記你的道之人.                                      who remember your ways.
                而當我們繼續犯罪                           But when we continued to sin against him,
                悖逆使你發怒之時,                                             you were angry.
                我們還能夠得救嗎?                                   How then can we be saved?
6             我們都像不潔淨的人,                     All of us have become like one who is unclean,
               公義之舉像污穢衣裳;                         and all our righteous acts like filthy rags;
               我們懺悔如枯萎葉子,                                  we all shrived up like a leaf,
               罪孽如風把我們吹走.                         and like the wind our sins sweep us away.
7             無人呼求你名抓住你;                No one calls on your name or strives to lay hold of you;
               因你掩面不顧惜我們.                            for you have hidden your face from us.
               都因我們犯罪被丟棄.                        and made us waste away because of our sins.

8          耶和華呀, 你是我們的父啊!                              Yet, O Lord, you are our Father.
                我們是陶土你是陶匠;                               We are the clay, you are the potter;
                我們全是你親手做的.                                 we are all the work of your hand.
9         耶和華啊! 求你不要大發雷霆,                     Do not be angry beyond measure, O Lord;
                永遠記住我們的罪惡.                                 do not remember our sins forever.
                我們祈求你垂顧我們,                                       Oh, look upon us, we pray,
                因我們都是你的子民.                                        for we are all your people.
10             你的神聖城邑成荒野,                            your sacred cities have become a desert;
                錫安荒涼聖城成廢墟.                          even Zion is a desert, Jerusalem a desolation.
11              在神聖榮美的聖殿,                                       Our holy and glorious temple,
                 我們的列祖讚美你;                                       where our fathers praised you,
                 我們的珍寶葬廢墟,                                  and all that we treasured lies in ruins.
12     耶和華啊! 經此慘事你能不收手嗎?                After all this, O Lord, will you hold yourself back?
          你還能沉默不語過份懲罰我們嗎?               Will you keep silent and punish us beyond measure?

VII. 憐憫與審判(65:1-25)
      (I) 懲罰罪惡(65:1-7)
1        沒求問我的, 我向他們顯現;            "I revealed myself to those who did not ask for me;
          沒找尋我的, 我讓他們尋見.                   I was found by those who did not seek me.
                沒有呼求我名的國,                         To a nation that did not call on my name,
         我要說: "我在這裏! 我在這裏!"                         I said, 'Here am I, here am I!'
2            我整日向頑梗百姓伸手,         All day long I have held out my hands to an obstinalte people,
             他們隨己意行邪惡之道.           who walk in ways not good, pursuing their own imaginations -

3         這百姓不斷在我面前惹怒我,              a people who continually provoke me to my very face,
                     在園中獻祭,                                         offering sacrifices in gardens
                     在磚壇燒香;                                  and burning incense on altars of brick;
4                   坐在墳場中,                                            who sit among the graves
                     隱密中過夜;                               and spend their nights keeping secret vigil;
                     大口吃豬肉,                                             who eat the flesh of pigs,
                     缽盛髒肉湯;                               and whose pots hold broth of unclean meat;
5         並且說: '走開, 不要靠近我!                        who say, 'Keep away; don't come near me,
            因我不比你們聖潔得多嗎?'                                   for I am too sacred for you?'
             這樣的百姓是我鼻中氣,                               Such people are smoke in my nostrils,
             整天都在不斷燃燒的火.                                    a fire that keeps burning all day.
6          "看哪! 這都寫在我面前,                                   "See, it stands written before me:
            我不再沉默, 必十足報應;                           I will not keep silent but will pay back in full;
            且直接報應在他們的身上.                                   I will pay it back into their laps -
7       你們和你們列祖的罪都不放過,"                        both your sins and the sins of your fathers,"
                 這是耶和華說的.                                                     says the Lord.
             "因他們在山上焚祭品,                          "Because they burned sacrifices on the mountains
                   在岡上褻瀆我,                                             and defiled me on the hill,
                我必算好他們的罪,                                         I will measure into their laps
                報應他們作過的惡."                                 the full payment for their former deeds."

       (II) 餘民蒙恩(65:8-10):
8                這是耶和華說的:                                 This is what the Lord says"
            "當一串葡萄仍有汁留存,               "As when juice is still found in a cluster of grapes
              而人說: "不要毀了牠,                             and men say, 'Don't destroy it,
               因牠裏面還有好東西,"                              there is yet some good in it,'
               故我要代表我的僕人,                          so will I do in behalf of my servants;
               也不把他們全都毀滅.                                 I will not destroy them all.
9             我要從雅各領出後裔,                        I will bring forth descendants from Jacob,
               從猶大領出擁我山者;               and from Judah those who will possess my mountains;
               我的選民必承受地業,                             my chosen people will inherit them,
               我的僕人也要居其中.                                 and there will my servants live.
10           沙崙平原成牧羊草場,                           Sharon will become a pasture for flocks,
               亞割谷成牲畜安歇地,                     and the Valley of Achor a resting place for herds,
               因我的子民都尋求我.                                     for my people who seek me.

        (III) 善惡結局(65:11-16):
11       "至於你們, 非但離棄耶和華                       "But as for you who forsake the Lord
                 而且忘了我的聖山,                                 and forget my holy mountain,
                  為財神擺設筵席,                                  who spread a table for Fortune
                  為運神獻上調酒,                            and fill bowls of mixed wine for Destiny,
12              我要你命喪在刀下,                                I will destine you for the sword,
                 在屠夫前俯首屈身,                       and you will all bend down for the slaughter,
                 因我呼召你不回應,                               for I called but you did not answer.
                 我說話你也不傾聽.                                   I spoke but you did not listen.
                 反而在我眼前行惡,                                        You did evil in my sight
                 專做我不喜悅的事."                                  and chose what displeases me."

13            主耶和華因此這樣說:                 Therefore this is what the Sovereign Lord says:
        "我的僕人要吃飽, 你們卻要挨餓;            "My servants will eat, but you will go hungry;
         我的僕人有水喝, 你們卻要乾渴;            "My servants will drink, but you will go thirsty;
           我的僕人歡欣, 你們卻要蒙羞;       "My servants will rejoice, but you will be put to shame;
14              我的僕人衷心歡唱;                 "My servants will sing out of the joy of their hearts,
                  你們心中痛苦喊叫,                        but you will cry out from anguish of heart
                  靈命破碎大聲哀嚎.                               and wail in brokenness of spirit.
15           你們留名作我選民咒詛,           You will leave your name to my chosen ones as a curse;
              主耶和華必將你們處死,                        the Sovereign Lord will put you to death,
              我的僕人將得另一新名.                     but to his servants he will give another name.
16           地上凡欲為自己求福者,                         Whoever invokes a blessing in the land
              定必向信實之神去乞求;                                will do so by the God of truth;
              地上凡欲為自己起誓者,                              he who takes an oath in the land
              也必向信實之神去起誓;                                 will swear by the God of truth.
                 因過去苦難會遺忘,                              For the past troubles will be forgotten
                 在我的眼前全消失.                                        and hidden from my eyes.

       (IV) 新天新地(65:17-25)
17        "看哪, 我要創造新天新地!             "Behold, I will create new heavens and a new earth.
                 先前的事不再記念,                       The former things will not be remembered,
                 再也不會重回腦海.                                  nor will they come to mind.
18         但會因我的創造歡喜快樂,              But be glad and rejoice forever in what I will create,
                因我創造的耶路撒冷,                                 for I will create Jerusalem
                居民歡樂人人都喜悅.                          to be a delight and its people a joy.
19             我要為耶路撒冷歡喜,                               I will rejoice over Jerusalem
                   為我的子民快樂;                                and take delight in my people;
                   再也聽不到哀哭.         the sound of weeping and of crying will be heard in it no more.

20          "再也沒有數日夭折嬰兒,   "Never again will there be in it an infant who lives but a few days,
               也沒有不滿壽數的老人;               or an old man who does not live out his years;
               百歲而亡者仍視為少年,         he who dies at a hundred will be thought a mere youth;
               活不到百歲者視為咒詛.       he who fails to reach a hundred will be considered accursed .
21            他們建造房屋自己居住,                   They will build houses and dwell in them;
                種植葡萄享用收成果實.                  they will plant vineyards and eat their fruit.
22            不再建房屋給他人居住,         No longer will they build houses and others live in them,
                辛勤種植給他人去享用.                               or plant and others eat.
                因我子民的日子如樹木,        For as the days of a tree, so will be the days of my people;
                我選民必永享辛勞所得.           my chosen ones will long enjoy the work of their hands.
23             他們的辛勞不會再落空,                              They will not toil in vain
                孕育兒女不再註定不幸;                   or bear children doomed to misfortune;
               因他們是耶和華祝福子民,              for they will be a people blessed by the Lord,
               他們和他們的子孫同蒙福.                  they and their descendants with them.
24             他們尚未求告我就應允,                          Before they call I will answer,
                他們說的話我都在垂聽.                    while they are still speaking I will hear.
25                豺狼與羊羔同進食,                    The wolf and the lamb will feed together,
                   獅子與公牛同吃草,                       and the lion will eat straw like the ox,
                   蟒蛇以泥土作食物.                       but the dust will be the serpent's food.
                   在我所有的聖山上,                          They will neither harm nor destroy
                   百獸不傷人不害物."                                 on all my holy mountain."
                     這是耶和華說的.                                             says the Lord.

VIII. 審判與賜福(66:1-24):
        (I) 神造一切(66:1-2):
1                     耶和華這樣說:                               This is what the Lord says:
                      "天是我的寶座,                                   "Heaven is my throne,
                       地是我的腳凳.                              and the earth is my footstool.
               你們要在那裏為我建殿宇?                Where is the house you will build for me?
                    那裏是我安息之地?                          Where will my resting place be?
2               這一切豈不都是我造的,                   Has not my hand made all these things;
                     所以一切都有了?"                             and so they came into being ?"
                    這是耶和華的宣示.                                      declares the Lord.

       (II) 審判惡人(66:3-6):
              我珍愛以下這種人:                                    "This is one I esteem:
             為人謙卑, 心靈痛悔,                        he who is humble and contrite in spirit,
                  敬畏我言的人.                                    and trembles at my word.
3          但宰公牛獻祭如殺人的;            But whoever sacrfices a bull is like one who kills a man,
            宰羊獻祭好像折狗頸的;        and whoever offers a lamb, like one who breaks a dog's neck;
             獻素祭好像獻豬血的;      whoever makes a grain offering is the one who presents pig's blood,
                  燒乳香作記念,                             and whoever burns memorial incense,
                  好像拜偶像的;                                   like one who worships an idol.
               這些人都選擇己路,                              They have chosen their own ways,
               心中喜行可憎的事.                       and their souls delight in their abominations;
4         因此我選擇嚴厲對付他們,                  so I also will choose harsh treatment for them
                 使他們恐懼驚惶.                          and will bring upon them what they dread.
                 我說話無人傾聽,                                   when I spoke, no one listened.
         他們在我眼前行惡, 令我不悅."       They did evil in my sight and chose what displeases me."

5         在耶和華話語前戰抖的人啊!                              Hear the word of the Lord,
                  你們要聽衪的話:                                   you who tremble at his word:
                    "因我名恨惡                                       "Your brothers who hate you,
                及拒絕你們的兄弟說:                   and exclude you because of my name, have said.
                   願耶和華得榮耀                                        Let the Lord be glorified,
               好讓我們看見你們喜樂!'                                 that we may see your joy!'
                   而他們卻要蒙羞.                                    Yet they will be put to shame.
6                 聽城裏發出喧囂,                                    Hear that uproar from the city,
                   殿中更一片嘈雜!                                   hear that noise from the temple!
            這是耶和華懲處敵人的聲音.     It is the sound of the Lord paying his enemies all they deserve.

        (III) 賜福聖城(66:7-13):
7          錫安末經產痛就生產,                      Before she goes into labor, she gives birth;
            產痛之前就生下男孩.                before the pains come upon her, she delivers a son.
8              有誰聽過這事?                               Who has ever heard of such a thing?
                又誰見過這事?                                  Who has ever seen such things?
               國豈能一日誕生?                                 Can a country be born in a day
               民豈能片刻生下?                         or a nation be brought forth in a moment?
          錫安產痛不久就生下兒女.    Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.
9        耶和華說: "我既使她臨盆,                        "Do I bring to the moment of birth
               怎不使她生產呢?"                            and not give delivery?" says the Lord.
        你們的神又說: "我既使她生產,                              "Do I close up the womb
              怎會關閉她的子宮呢?"                      when I bring to delivery?" says your God.
10         所有愛耶路撒冷的人啊!                    "Rejoice with Jerusalem and be glad for her,
          你們都要與她同樂為她歡喜.                                   all you who love her;
          所有為耶路撒冷哀悼的人啊!                                 rejoice greatly with her,
               你們要與她盡情歡樂.                                 all you who mourn over her,
11          因你們要在她溫慰懷裏,                           For you will nurse and be satisfied
                   得到妥善哺育;                                       at her comforting breasts;
              在她豐盛滿溢流奶之中,                                      you will drink deeply
                    歡喜飽吮母奶.                           and delight in her overflowing abundance."

12              因這是耶和華說的:                                 For this is what the Lord says:
            "我要使平安如江河流向她,                        "I will extend peace to her like a river,
          也要使列國財富如洪水沖給她.               and the wealth of nations like a flooding stream;
             你們必抱在她懷裏得哺育,                        you will nurse and be carried on her arm
                   在她膝上受撫弄.                                        and dandled on her knees.
13              母親怎樣安慰兒女,                                   As a mother comforts her child,
                 我也怎樣安慰你們;                                            so will I comfort you;
            你們也必因耶路撒冷得安慰."                       and you will be comforted over Jerusalem."

      (IV) 火中降臨(66:14-16):
14       你們見此情必滿心歡喜,                     When you see this, your heart will rejoice
          你們必如青草長滿遍地;                              and you will flourish like grass;
          耶和華手作的其僕必知,           the hand of the Lord will be made known to his servants,
          衪的忿怒必向仇敵發作.                          but his fury will be shown to his foes.
15    看哪! 耶和華必從火中降臨,                           See, the Lord is coming with fire,
               祂的座車如旋風;                              and his chariots are like a whirlwind;
               以烈怒施行懲罰,                             he will bring down his anger with fury,
               以火燄施行斥責.                                and his rebuke with flames of fire.
16            因耶和華以火劍,                                 For with fire and with his sword
               對全民施行審判,                        the Lord will execute judgment upon all men,
               耶和華誅殺者眾.                           and many will be those slain by the Lord.

17          "那些分別為聖又潔淨自己的進入園中; 那些跟隨人群吃豬肉、老鼠和其他可憎之物
的人, 他們定必一同毀滅終結." 這是耶和華說的.
             "因我知道他們的行為和意念, 故我要來聚集萬國萬族, 讓他們都看見我的榮耀. 我要在
18-21 他們中間行神蹟, 並差遣列國中一些倖存者到他施、普勒、路德(弓箭手著稱)、土巴、雅完
以及從未聽過我名聲和見過我榮耀的遙遠諸島. 他們會向列國宣揚我的榮耀, 並要從萬國中,
讓你們的親弟兄騎上駿馬, 乘車坐轎, 騎驢驅駝, 回到耶路撒冷我的聖山, 獻給耶和華." 這是
耶和華說的. "好像以色列人用潔淨器皿盛供物在耶和華殿中獻祭, 我要從中揀選他們作祭司
和利未人." 這是耶和華說的.

22-24    "我造的新天新地怎樣在我面前長存, 你們的名和後裔也怎樣長存! 每逢月朔和安息日,
天下萬民都要在我面前敬拜." 這是耶和華說的, "他們還要出去看看背叛我者的屍體, 屍蟲不死,
死火不滅, 遭全人類憎惡唾棄."

(全文完)

感謝主, 讚美主,
一切榮耀歸我主,
哈利路亞, 阿們!

2016年6月21日 於台北 / 2017年7月24日 二校 台北

請續點閱 "耶利米書新譯," 敬請賜教斧正.