詩篇新譯 卷五(I) I.107.拯救子民 - 110.永遠祭師

新譯詩篇頌主
(中英對照)

  每日一篇, 日頌詩篇, 感主恩, 讚主名,
仰望主, 親近主, 讚美主,
哈利路亞, 阿們!

卷五 第107-110篇

107. 拯救子民
2017.4.10.

1           你們要感謝耶和華! 因衪美善;                         Give thanks to the Lord, for he is good;
                    衪的慈愛永遠長存!                                             his love endures forever.

2              願耶和華救贖的子民都說:                             Let the redeemed of the Lord say this -
             "我們是祂從敵人手中救贖的,                        those he redeemed from the land of the foe,
3                   也是祂從東西南北                                       those he gathered from the lands,
                       各地招聚回來的."                                from east and west, from north and south.

4                他們有人在荒涼曠野流浪,                              Some wandered in desert wastelands,
                  找不到往可安頓城邑的路.                       finding no way to a city where they could settle.
5                           又飢又渴,                                               They were hungry and thirsty,
                             生命瀕危,                                                 and their lives ebbed away.
6              於是, 他們在困苦中哀求耶和華,                  Then they cried out to the Lord in their trouble,
                       衪就拯救他們脫離苦難.                            and he delived them from their distress.
7                         領他們走畢直的路,                                      He led them by a straight way
                           來到可安頓的城邑.                                          to a city they could settle.
8                         讓他們為衪的慈愛                                     Let them give thanks to the Lord
                           和向世人行的奇事,                                               for his unfailing love
                           衷心去感謝耶和華.                                     and his wonderful deeds for men.
9                     因衪使乾渴的人暢飲甘泉,                                      for he satisfies the thirsty
                       使飢腸轆轆的人飽享美食.                               and fill the hungry with good things.

10               他們又有人坐在黑暗中和死蔭裏,                 Some sat in darkness and the deepest gloom,
                           有如囚徒被鐵鍊捆鎖.                                 prisoners suffering in iron chains,
11                        因他們違背神的話語,                       for they had rebelled against the words of God
                            並藐視至高者的旨意.                          and despised the counsel of the Most High.
12                        故衪以苦役馴服他們,                               So he subjected them to bitter labor;
                            仆倒在地時無人扶助.                         they stumbled and there was no one to help.
13                 於是, 他們在困苦中哀求耶和華,                 Then they cried out to the Lord in their trouble,
                           衪就拯救他們脫離苦難.                            and he delived them from their distress.
14                        並且從黑暗中和死蔭裏               He brought them out of darkness and the deepest gloom
                            打斷鎖鍊帶領他們出來,                                     and broke away their chains.
15                            讓他們為衪的慈愛                                     Let them give thanks to the Lord
                                和向世人行的奇事,                                              for his unfailing love
                                衷心去感謝耶和華.                                    and his wonderful deeds for men.
16                            因衪以大能為他們                                     for he break down gates of bronze
                                打破銅門砍斷鐵柵.                                        and cuts through bars of iron.

17                      他們更有人因悖逆變得愚眛,             Some became fools through their rebellious ways
                          又因為自己的罪孽受盡苦難.              and suffered affliction because of their iniquities.
18                             他們厭食各樣食物,                                         They loathed all food
                                 因之臨近死亡之門.                               and drew near the gates of death.
19                     於是, 他們在困苦中哀求耶和華,            Then they cried out to the Lord in their trouble,
                               衪就拯救他們脫離苦難.                       and he delived them from their distress.
20                                 乃發話醫治他們,                           He sent forth his word and healed them;
                                     救他們脫離死亡.                                 he rescued them from the grave.
21                                讓他們為衪的慈愛                                Let them give thanks to the Lord
                                    和向世人行的奇事,                                         for his unfailing love
                                    衷心去感謝耶和華.                               and his wonderful deeds for men.
22                             讓他們向衪獻上感謝祭,                            Let them sacrifice thank offerings
                                 在歡唱聲中述說衪作為.                         and tell of his works with songs of joy.

23                      他們也有人坐船出海,                       Others went out on the sea in ships;
                          都是在大海中的商人.                  they were merchants on the mighty waters.
24                     他們見過耶和華的作為,                         They saw the words of the Lord,
                         和在汪洋中行過的奇事,                         his wonderful deeds in the deep.
25                     衪一出聲就引起大風暴,                   For he spoke and stirred up a tempest
                        掀起了洶湧的滔天大浪.                             that lifted high the waves.
26                    他們被拋天上摔入深海;         They mounted up to the heavens and went down to the depths;
                        危急之中他們勇氣全消.                         in their peril their courage melted away.
27                        搖搖晃晃東歪西倒,                                     They reeled and staggered
                            好像酩酊爛醉的人;                                             like drunken men;
                            用盡智慧一籌莫展.                                     They were at their wit's end.
28               於是, 他們在困苦中哀求耶和華,               Then they cried out to the Lord in their trouble,
                          衪就拯救他們脫離苦難.                         and he delived them from their distress.
29                          立使狂風瞬間止息,                                 He stilled the strom to a whisper;
                              波浪立即平靜無聲.                                the waves of the sea were hushed.
30                     風平浪靜令他們萬分歡喜;                            They were glad when it grew calm,
                         衪就引領他們航向目的港.                      and he guided them to their desired haven.
31                           讓他們為衪的慈愛                                   Let them give thanks to the Lord
                               和向世人行的奇事,                                             for his unfailing love
                               衷心去感謝耶和華.                                  and his wonderful deeds for men.
32                        讓他們在大會中尊崇衪,                   let them exalt him in the assembly of the people
                            並在長老議會中讚美衪,                         and praise him in the councilof the elders.

33                              衪使江河變荒漠,                              He turned rivers into a desert,
                                  又叫流泉成旱地.                           flowing springs into thirsty ground,
34                              並使沃土成鹽野;                             and fruitful land into a salt waste,
                                  因那裏居民邪惡.                 because of the wickedness of those who lived there.
35                           衪也能使荒漠變水塘,                       He turned the desert into pools of water
                               叫乾焦的旱地成流泉.                    and the parched ground into flowing springs;
36                           使飢餓的人住在那裏,                           there he brought the hungry to live,
                               去建造可安頓的城邑.                   and they founded a city where they could settle.
37                            讓他們耕耘栽葡萄園,                       They sowed fields and planted vineyards
                                都能得到豐盛的收成.                                that yielded a fruitful harvest;
38                            衪又大大賜福給他們,              he blessed them, and their numbers greatly increased,
                                使生養眾多牲畜興旺.                            and he did not let their herds dimish.

39                      以後, 在壓迫 災難 愁苦煎熬下,      Then their numbers decreased, and they were humbled
                                他們人丁減少變得卑賤.                         by oppression, calamnity and sorrow;
40                             衪使他們權貴蒙羞受辱,                           he who pours contempt on nobles
                                 讓他們在無路荒野流浪.                       made them wander in a trackless waste.
41                            但衪使貧困的人脫離苦難.                   But he lifted the needy out of their affliction
                                使他們的家族如羊群日增.                        and increased their families like flocks.
42                                正直的人看見就歡喜,                                   The upright see and rejoice,
                                    邪惡的人必閉口無言.                             but all the wicked shut their mouths.

43                              凡有智慧的必注意這些事;                Whoever is wise, let him heed these things
                                  並且會想到耶和華的大愛.                   and consider the great love of the Lord.

108. 祈求勝利
大衛的詩歌
2017.4.11.

1              神啊! 我的心堅定,                                     My heart is steadfast, O God;
              我要全心唱詩歌頌你.                        I will sing and make music with all my soul.
2                琴瑟啊, 醒起吧!                                            Awake, harp and lyre!
                   我要喚醒黎明.                                            I will awaken the dawn.
3       耶和華啊! 我要在列邦中讚美你,              I will praise you, O Lord, among the nations;
                  在萬民中歌頌你.                               I will sing of you among the peoples.
4            因為你的慈愛高過諸天,                  For great is your love, higher than the heavens;
                 你的信實達到穹蒼.                             your faithfulness reaches to the skies.
5           神啊! 你的崇高超過諸天,                        Be exalted, O God, above the heavens,
                 你的榮耀高過全地.                            and let your glory be over all the earth.

6           求你用右手拯救幫助我們,                      Save us and help us with your right hand,
             好叫你喜悅的人得到解救.                         that those you love may be delivered.
7              神己在衪的聖所說過:                               God has spoke from his sanctuary:
              "我必趁勝分割示劍地,                            "In triumph I will parcel out Schechem
                還要一併丈量疏割谷,                             and measure off the Valley of Succoth.
8          基列是我的, 瑪拿西是我的;                             Gilead is mine, Manasseh id mine;
                  以法蓮是我的頭盔,                                            Ephraim is my helmet,
                  猶大更是我的權杖.                                                Judah my scepter.
9                摩押是我的洗腳盆,                                            Moab is my washbasin,
                  我還要向以東丟鞋,                                        upon Edom I toss my sandal;
                  為戰勝非利士歡呼."                                     over Philistia I shout in triumph."

10             誰能率我攻進堅固城?                                 Who will bring me to the fortified city?
                 誰能帶我進入以東地?                                          Who will lead me to Edom?
11                   神啊! 不是你,                                                     Is it not you, O God,
                  你豈不是丟棄了我們,                                           you who have rejected us
                  不再和大軍出征了嗎?                                 and no longer go out with our armies?
12               求你助我們攻擊敵人,                                       Give us aid against the enemy,
                   因人的幫助毫無用處.                                      for he help of man is worthless.
13               我們依靠神才能得勝,                                     With God we will gain the victory,
                   衪必踐踏我們的敵人.                                 and he will trample down our enemies.

109. 報應惡人
大衛的詩, 交詩班長
2017.4.12.

1                我讚美的神啊!                                       O God, whom I praise,
               求你不要緘默不語.                                     do not remain silent,
2             因為邪惡奸詐的人,                              for wicked and deceitful men
               已張開大口攻擊我;                       have opened their mouths against me;
               並且用謊舌詆毀我.                they have spoken against me with lying tongues.
3             以憎恨的話圍攻我,                       With words of hatred they surround me;
               更無緣無故打擊我.                               they attack me without cause.
4             以指責回報我友愛,                      In return for my friendship they accuse me,
               而我只好一心禱告.                                   but I am a man of prayer.
5             他們以惡報善對我,                                 They repay me evil for good,
               更加以恨報愛回我.                                 and hatred for my friendship.

6             求你派惡人對付他,                              Appoint an evil man oppose him;
               派死敵站在他右邊.                          let an accuser stand at his right hand.
7             願他受審時判有罪.                        When he is tried, let him be found guilty,
               他的禱告也譴責他.                            and may his prayers condemn him.
8             願他的年日都短少,                                        May his days be few;
               他的權位被人取代.                       may another take his place of leadership.
9             願他的兒女成孤兒,                                 May his children be fatherless
               他的妻子成為寡婦.                                        and his wife a widow.
10           他的兒女流浪乞討,                          May his children be wandering beggars;
               被人趕出破落家園.                       may they be driven from their ruined homes.
11           願債主奪去他一切,                                  May a creditor seize all he has;
               外人奪他勞力成果.                       may strangers plunder the fruits of his labor.
12           無人憐恤向他施捨,                               May no one extend kindness to him
               無人可憐他的孤兒.                             or take pity on his fatherless children.
13           更願他斷子又絕孫,                                  May his descendants be cut off,
               名被塗抹不傳後代.                    their names blotted out from the next generation.
14      願耶和華記住他列祖罪孽,      May the iniquity of his fathers be remembered before the Lord;
          永遠不塗抹他母親的罪惡.                  may the sin of his mother never be blotted out.
15      願他們罪永存耶和華面前,                   May their sins always remain before the Lord,
          好叫全地都徹底把他遺忘.            that he may cut off the memory of them from the earth.

16       因為他從來不知行善施恩,                           For he never thought of doing a kindness,
           只知迫害貧困和傷心的人,      but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.
17        他愛咒罵, 咒罵就臨到他;                  He loved to pronounce a curse, may it come on him;
            不喜福樂, 福樂就遠離他.               he found no pleasure in blessing, may it be far from him.
18               他以咒罵當衣穿;                                    He wore cursing as his garment;
                   咒罵如水入他身,                                   it entered into his body like water,
                   如油灌入他骨頭.                                              into his bones like oil.
19            願咒罵像斗篷包他身,                            May it be like a cloak wrapped about him,
                像腰帶把他永遠捆綁.                                  like a belt tied forever around him.
20            但願這就是耶和華對                          May this be the Lord's payment to my accusers,
                指責詆毀我者的報應.                                      to those who speak evil of me.

21                  但主耶和華啊!                                            But you, O Sovereign Lord,
               求你為你的聖名恩待我,                            deal well with me for your name's sake;
               以你的慈愛美善拯救我.                         out of the goodness of your love, deliver me.
22                  因我困苦貧乏,                                              For I am poor and needy,
                      內心傷痛難忍.                                     and my heart is wounded within me.
23               我如日影漸漸消逝,                                  I fade away like an evening shadow;
                   又像蝗蟲被人抖出.                                        I am shaken off like a locust.
24               因禁食兩膝軟無力;                                     My knees give way from fasting;
                   身體更是骨瘦如柴.                                          my body is thin and gaunt.
25                成了指責羞辱對象,                               I am an object of scorn to my accusers;
                    他們看見我就搖頭.                             when they see me, they shake their heads.

26         耶和華我的神啊! 求你幫助我,                                   Help me, O Lord my God;
                    以你的慈愛拯救我.                                save me in accordance with your love.
27          讓他們知道這是出於你的手,                              let them know that it is your hand,,
                     是你耶和華作的事.                                      that you, O Lord, have done it.
28                 他們咒罵你卻賜福;                                   They may curse, but you will bless;
                     他們攻擊定必蒙羞,                            when they attack they will be put to shame,
                     你僕人卻滿心喜樂.                                          but your servant will rejoice.
29                 但願指責我的人都                                My accusers will be clothed with disgrace
                     羞傀披身恥辱裹體.                                   and wrapped in shame as in a cloak.

30             我要用口極力頌讚耶和華,                         With my mouth I will greatly extol the Lord;
                 也要在眾人中間去讚美衪!                               in the great throng I will praise him.
31             因為衪站在貧困人的右邊,                     For he stands at the right hand of the needy one,
                 並要救他脫離定他罪的人.                        to save his life from those who condemn him.

110. 永遠祭司
大衛的詩
2017.4.13.

1                    耶和華對我主說:                                   The Lord says to my Lord:
                     "你坐在我的右邊,                                       "Sit at my right hand
                等我使你仇敵作你的腳凳."          until I make your enemies a footstool for your feet."

2                  耶和華必使你從錫安               The Lord will extend your mighty scepter from Zion;
                         伸出大能權杖.                          you will rule in the midst of your enemies.
                    你必在你仇敵中掌權.                                   Your troops will be willing
3                      當你掌權的日子;                                         on your day of battle.
                   你的子民多如清晨甘露,                                   Arrayed in holy majesty,
                        全以聖潔為衣裝,                                    from the womb of the dawn
                        且甘心犧牲自己.                            you will receive the dew of your youth,

4                耶和華起了永不改變的誓:              The Lord has sworm and will not change his mind:
                       "依麥基洗德等次,                                      "You are a priest forever,
                        你是永遠的祭司."                                     in the order of Melchizedek."

5                        主在你的右邊;                                      The Lord is at your right hand;
                          在衪發怒之日,                                                he will crush kings
                          衪必殲滅眾王.                                             on the day of his wrath.
6                        衪要審判列國;                                            He will judge the nations,
                          並使屍積如山,                                                heaping up the dead
                          滅全地統治者.                                and crushing the rulers of the whole earth.
7                        衪要昂首挺胸,                                 He will drink from a brook beside the way;
                          暢飲路旁溪水.                                         therefore he will lift up his head.

 

Add comment


Security code
Refresh