詩 篇 新 譯
(中英對照)
修訂本
自 序
1999年復活節, 蒙主不棄, 於美國加州中華歸主海沃教會受洗歸主, 每次禮拜, 誦讀詩篇,
感動萬分, 時初生小羊, 靈命末開, 似懂非懂, 迨2010年春, 精讀詩篇, 神言奧妙, 文字優雅, 寓意
雋永, 可歌可頌, 真令人心歡喜, 靈快樂, 快哉快哉! 不覺為之著迷.
我們悔改歸主, 蒙恩得救, 成為新造的人, 這新生嬰孩, 其靈命成長, 端賴主的靈糧, 天天
供給, 不斷餵養, 方能與日俱進, 漸漸成長, 朝著標竿, 向成聖的崇高目標邁進, 高舉基督, 與主
同行, 奔走擺在我們前面的天路, 直到永遠!
目前, 華人世界基督信徒所讀聖經, 多為和合本(神版或上帝版)及近日問世的聖經新譯本,
經翻閱比較, 和合本似仍然勝一籌. 查和合本聖經譯文, 乃我屬靈先輩, 在聖靈帶領下, 絞盡腦汁,
竭智盡力, 方有大成, 譯文大多流暢通俗, 切合原意, 故能傳頌百餘年, 直至今日, 實非偶然. 詩篇
乃聖經中最長的一卷書, 全書分五卷, 共150篇, 信主之後, 勤讀和合本聖經, 尤其誦讀詩篇, 頗受
感動, 精讀欣賞之餘, 發現其用字措辭, 仍然有商榷餘地, 文中艱澀字眼、西式語氣、錯誤譯文,
實應加以潤飾修正, 以臻信達雅美境, 使中譯詩篇, 更加美善流暢, 通順可讀, 廣為流傳, 以宏揚
主道, 福被萬民.
於是, 鼓起勇氣,大膽逐節校核詩篇, 修正潤飾, 此舉絕非刪改經文, 褻瀆神言. "聖經無誤"
只限於聖經的原文, 至於其抄本譯文, 人為錯誤, 在所難免, 得於文字上加以修改潤飾, 使更完美,
可頌可讀, 以激盪靈命, 深入人心. 蒙神憐憫, 聖靈帶領, 乃以 "詩篇潤飾" 為文, 同年聖誕節脫稿,
其目的不在解經, 乃在說明潤飾修正原由, 正誤比較, 以助讀者了解. 該文2011年3月返台安養前,
打印成冊, 分贈加州中華歸主海沃教會弟兄姊妹惜別, 分享主恩.
返台後, 安定下來, 讀經靈修, 復蒙主帶領, 再將 "詩篇潤飾" 自始至終, 逐節詳加校核,
編寫 "詩篇頌主 每日一篇" 自2013年元旦起, 逐日於佈樂格披露, 拋磚引玉, 使中譯詩篇, 更加
合神心意, 討神喜悅. 連續刊出, 多蒙點閱, 頻賜教言, 詩篇譯文, 一經文字潤飾, 確較簡潔工整,
通順可讀, 美好果效, 榮耀歸主.
返台安養, 蒙主保守, 平安喜樂, 仍日誦主言, 讀經至樂, 閒來無事, 再細校 "詩篇頌主"
一文, 使謬誤減至最少, 近完成 "詩篇新譯(中英對照)" 自2018年6月4日起, 每日一篇, 上佈樂格,
大家分享; 2019年1月12日, 上格完畢, 現打印成冊, 敬請我屬靈先進, 指正推廣, 榮耀主名.
陳廣耀 謹識
2019年 2月 4日除夕
2022年 3月 8日再序
編者建議
詩篇新譯(中英對照)修訂本已於2022年 1月31日農年除夕再上佈樂格,
且已裝訂成冊, 大家分享. 經再細加恔閱, 確較美善流暢, 通順可讀,
惟僅中英對照, 末見原譯無法比較, 實難窺潤飾修正之全豹, 稍嫌不足,
特再作 "詩篇新譯正誤探討" 及 "詩篇譯文瑕疵剖析" 以英文為本,
新譯原譯對比, 說明修正緣由, 加以註釋, 一目了然, 益能體會主話語之精義.
(請點閱 Blog(佈樂格) "kenneth-chen.com 智慧書卷 / 詩篇 / 譯文正誤 或 瑕疵剖析")
詩 篇 新 譯(I.1)
卷 一
第1-10篇
請對照和合本原譯, 點閱本書, 賜教指正,
使神的話語更通順雅達, 以榮神益人.
1. 有福的人
1 有福的人定必是: Blessed is the man
不從惡人的計謀, who does not walk in the counsel of the wicked
不站罪人的道路, or stand in the way of sinners
不坐褻慢人座位. or sit in the seat of mockers.
2 他愛耶和華律法, But his delight is in the law of the Lord,
晝夜不停在思想; and on his law he meditates day and night.
3 像棵樹栽溪水旁, He is like a tree planted by the streams of water,
按時結果葉不乾. which yields its fruit in season and whose leaf does not wither.
凡他所做都順利. Whatever he does prospers.
4 惡人卻不是這樣! Not so the wicked!
像糠秕風吹即散. they are like chaff that the wind blows away.
5 審判時惡人必站立不住; Therefore the wicked will not stand in the judgment,
罪人在義人會中也如是. nor sinners in the assembly of the righteous.
6 因耶和華看顧義人道路, For the Lord watches over the way of the righteous,
惡人的道路最終必滅亡. but the way of the wicked will perish.
2. 審判列國
1 列國為何圖謀叛神? Why do the nations conspire
萬民為何妄想造反? and the peoples plot in vain?
2 世上君王立場一致, The kings of the earth take their stand
地上首領聚集商議, and the rulers gather together
為了要敵擋耶和華, against the Lord
和抗拒衪的受膏者. and against his Anointed One.
3 他們都異口同聲說: "Let us break their chains,"
"掙斷他們的鎖鍊, they say,
掙開他們的腳鐐!" "and throw off their fetters."
4 坐天寶座的必發笑, The One enthroned in heavens laughs;
主必放聲譏笑他們; the Lord scoffs at them.
5 在憤怒中斥責他們, Then he rebukes them in his anger
在烈怒中驚嚇他們, and terrifies them in his wrath, saying,
6 說: "我在錫安我聖山上, "I have installed my king
已經立了我的君王." on Zion my holy hill."
7 我要傳主的聖旨, I will proclaim the decree of the Lord:
耶和華曾對我說: He said to me, "You are my son;
"你是我的兒子, 我今日作你父. today I have become your Father.
8 你求我, 我就將列國賜你為基業, Ask of me, and I will make the nations your inheritance,
使全地都盡歸你所有. the ends of the earth your possession.
9 你必用鐵杖臣服他們, You will rule them with an iron scepter;
把他們像陶器般摔碎." you will dash them to pieces like pottery."
10 列國的君王啊! 你們要有智慧, Therefore, you kings, be wise;
地上的首領啊! 你們要多警惕, be warmed, you rulers of the earth.
11 要心存敬畏去事奉耶和華, Serve the Lord with fear
且要在戰兢之中歡喜快樂. and rejoice with trembling.
12 要以嘴親子否則衪一發怒, Kiss the son, lest he be angry,
你們就會在自己路上滅亡; and you be destroyed in your way,
因為祂的怒氣瞬間就發作. for his wrath can flare up in a moment.
凡投靠祂的都是有福的人. Blessed are all who take refuge in him.
3. 仇敵攻擊
大衛逃避兒子押沙龍時所作的詩
1 耶和華啊! O Lord,
我的敵人何其多! how many are my foes!
攻我的人何其眾! How many rise up against me!
2 很多人議論我說: Many are saying of me,
"神不會解救他了!" 細拉 "God will not deliver him." Selah
3 但耶和華啊! But you are a shield around me,
你是我四圍的盾牌, O Lord;
賜我榮耀使我抬頭. you bestow glory on me and lift up my head.
4 我向耶和華大聲呼求, To the Lord I cry aloud,
祂就從聖山上回應我. 細拉 and he answers me from his holy hill. Selah
5 我躺下睡著又醒來, I lie down and sleep; I wake again,
因為耶和華扶持我. because the Lord sustains me.
6 雖有千萬人圍攻我, I will not fear the tens of thousands
我一點都不會害怕. drawn up against me on every side.
7 耶和華啊, 求你起來! Arise, O Lord!
我的神啊, 求你救我! Deliver me, O my God!
打擊我所有仇敵的下顎, Strike all my enemies on the jaw,
並打碎所有惡人的齒牙. break the teeth of the wicked.
8 救恩全從耶和華而來, From the Lord comes deliverance.
願你賜福給你的子民. 細拉 May your blessing be on your people. Selah
4. 神賜安樂
大衛的詩, 交詩班長, 用絲弦樂器
1 我公義的神啊, Answer me when I call to you,
我呼求時求你回應我! O my righteous God.
求你解救我脫離困苦, Give me relief from my distress;
憐憫我垂聽我的禱告. be merciful to me and hear my prayer.
2 世人啊! How long,
你們將我尊榮化為羞辱, O men,
要到幾時呢? will you turn my glory into shame?
你們喜愛虛妄追求假神, How long
要到幾時呢? 細拉 will you love delusions and seek false gods? Selah
3 你們大家都要知道, Know that
耶和華將虔敬的人 the Lord has set apart
分別出來歸給自己. the godly for himself;
我呼求時祂必垂聽. The Lord will hear when I call to him.
4 你們生氣時勿犯罪; In your anger do not sin;
即使躺臥在華床上, when you are on your beds,
心也要自省求安靜. 細拉 earch your hearts and be silent. Selah
5 你們當獻公義的祭, offer right sacrifices
並且要信靠耶和華. and trust in the Lord.
6 很多人問: "誰能明示我們何為善?" Many are asking, "Who can show us any good?"
耶和華啊! 求你臉上的光, 光照我們. Let the light of your face shine upon us, O Lord.
7 使我的心比五穀新酒 You have filled my heart with greater joy
豐收時還要歡喜快樂. than when their grain and new wine abound.
8 我必躺下安然入睡, I will lie down and sleep in peace,
主啊! 只有你能使我安然居住. for you alone, O Lord, make me dwell in safety.
5. 求神保佑
大衛的詩, 交詩班長, 用吹奏樂器
1 耶和華啊! O Lord,
求你傾聽我的話, Give ear to my words,
並細聽我的嘆息. consider my signing.
2 我的王我的神啊! Listen to my cry for help,
求你垂聽我呼求, My King and my God,
因我正向你禱告. for to you I pray.
3 耶和華啊! 你清晨就聽見我的聲音, In the morning, O Lord, you hear my voice;
我一早就向你提出請求, in the morning, I lay my requests before you
並靜候你的回應. and wait in expectation.
4 你不是喜悅邪惡的神, You are not a God who takes pleasure in evil;
絕對不會與惡人同住. with you the wicked cannot dwell.
5 狂傲人難在你前站立, The arrogant cannot stand in your presence;
你恨惡所有作惡的人. you hate all who do wrong.
6 你定必滅絕說謊的人; You destroy those who tell lies;
因為耶和華深惡痛絕 bloodthirsty and deceitful men
好流人血和詭詐的人. the Lord abhors.
7 至於我, 必因你豐盛慈愛, But I, by your great mercy,
來進入你的殿堂; will come into your house;
並帶著敬畏的心, in reverence will I bow down
向你的聖殿下拜. toward your holy temple.
8 耶和華啊! 求你因我的仇敵, Lead me, O Lord, in your righteousness
以你的公義引領我, because of my enemies -
使你的道路在我面前平直. make straight your way before me.
9 他們口中沒句可信的話, Not a word from their mouth can be trusted;
他們心中充滿毀滅惡念, their heart is filled with destruction.
他們的喉嚨是敞開墳墓, Their throat is an open grave;
他們的舌頭說詭詐的話. with their tongue they speak deceit.
10 神啊, 求你定他們的罪! Declare them guilty, O God!
願他們因自己詭詐滅亡; Let their intrigues be their down fall.
他們惡貫滿盈逐出他們, Banish them for their many sins,
因為他們悖逆背叛了你. for they have rebelled against you.
11 但願所有投靠你的人, But let all who take refuge in you to be glad;
都滿懷喜樂歡欣歌唱; let them ever sing for joy.
求你施憐憫保護他們, Spread your protection over them,
使愛你名的因你歡欣. that those who love your name may rejoice in you.
12 耶和華啊! 你必賜福給義人, For surely, O Lord, you bless the righteous;
恩惠如盾牌環衛他們. you surround them with your favor as with a shield.
6. 苦中呼求
大衛的詩, 交詩班長, 用絲弦樂器, 調用 "詩明尼"
1 耶和華啊! 求你不要在憤怒中責備我, O Lord, do not rubuke me in your anger
也不要在烈怒中懲罰我. or discipline me in your wrath.
2 耶和華啊! 求你憐憫我, 因我身體軟弱; Be meciful to me, Lord, for I am faint;
耶和華啊! 求你醫治我, 因我週身疼痛. O Lord, heal me, for my bones are in agony.
3 我的靈也萬分痛苦, My soul is in anguish.
耶和華啊! 這要到幾時呢? How long, O Lord, how long?
4 耶和華啊! 求你回心轉意救救我, Trun, O Lord, and deliver me;
以你的慈愛拯救我. save me because of your unfailing love.
5 沒有死人會紀念你, no one remembers you when he is dead.
誰會在陰間讚美你? Who praises you from the grave?
6 我因呻吟精疲力竭; I am worn out from groaning;
我整夜在痛哭流涕, all night long I flood my bed with weeping
淚水弄濕我的床褥. and drench my couch with tears.
7 我因憂傷過度, 視力衰退; My eyes grow weak with sorrow;
又因仇敵眾多, 眼目昏花. they fail because of my foes.
8 所有作惡的人啊, 離開我吧 ! Away from me, all you who do evil,
因耶和華己聽到我的哀哭. for the Lord has heard my weep.
9 也聽到我的哀求, The Lord has heard my cry for mercy;
更接納我的禱告. the Lord accepts my prayer.
10 所有我的仇敵必 All my enemies will be
蒙羞受辱, 驚惶失措, ashamed and dismayed;
羞愧萬分, 落荒而逃. they will turn back in sudden disgrace.
7. 秉公審判
大衛依便雅憫人古實的話, 向耶和華唱的 "流離歌"
1 耶和華我的神啊! 我投靠你, O Lord my God, I take refuge in you;
求你拯救我脫離追我的人. save and deliver me from all who pursue me,
2 免得他們像獅子把我撕裂, or they will tear me like a lion
無人搭救下把我撕得粉碎. and rip me to pieces with no one to rescue me.
3 耶和華我的神啊! O Lord my God, if I have done this
若我作了這事, 手中滿是罪孽; and there is guilt on my hands -
4 我若以惡回報我好友, if I have done evil to him who is at peace with me
或無故掠奪我的仇敵; or without cause have robbed my foe -
5 就任憑仇敵追趕上我, then let my enemy pursue and overtake me;
把我的性命踐踏地上, let him trample my life to the ground
並且使我葬身塵土中. 細拉 and make me sleep in the dust. Selah
6 耶和華啊! 求你怒中起來, Arise, O Lord, in your anger;
挺身為我抵擋仇敵的狂暴; rise up against the rage of my enemies.
我的神啊! 求你醒起, 下令施行審判. Awake, my God, decree justice.
7 願聚會百姓環你四週, Let the assembled peoples gather around you.
讓你在高處統領他們; Rule over them from on high;
8 也願耶和華審判眾民, let the Lord judge the peoples.
耶和華啊! 求你按公義審判我, Judge me, O Lord, according to my righteousness,
至高神啊! 求你按品格審判我. according to my integrity, O Most high.
9 公義的神啊! 你看透人心肺腑, O righteous God, who searches minds and hearts,
求你制止惡人暴行, bring to an end the violence of the wicked
好讓義人安全無虞. and make the righteous secure.
10 至高神是我的盾牌, My shield is God Most High,
他拯救心正直的人. who saves the upright in heart.
11 神是公義的審判者, God is a righteous judge,
又是天天發怒的神. God who expresses his wrath every day.
12 人倘若不及時悔改, If he does not relent,
神定必磨快衪的刀, he will sharpen his sword;
還要拉滿祂的大弓; he will bend and string his bow.
13 更備好祂致命武器, He has prepared his deadly weapons;
火箭上弦隨時發射. he makes ready his flaming arrows.
14 惡人懷惡胎, He who is pregnant with evil
孕育災難, 生下虛妄. and conceive trouble gives birth to disillusionment.
15 他挖泥撥土掘坑穴, he who digs a hole and scoops it out
讓己掉入自掘坑中! falls into the pit he has made.
16 引起災難必反彈自己身上, The trouble he causes recoils on himself
施行強暴必落在自己頭上. his violence comes down on his own head.
17 我要因耶和華的公義感謝衪, I will give thanks to the Lord because of his righteousness
並要歌頌耶和華至高者的名. and will sing praise to the name of the Lord Most High.
8. 神何其美
大衛的詩, 交詩班長, 用迦特樂器
1 耶和華我們的主啊, O Lord, our Lord,
你的名在全地何其美! how majestic is your name in all the earth!
你彰顯榮耀於高天, You have set your glory above the heavens.
2 為了對付你的敵人, From the lips of children and infants you have ordained praise.
你從嬰童口中得讚美, because of your enemies,
使你的仇敵閉口無言. to silence the foe and avenger.
3 我觀看你指頭造的天, When I consider your heavens, the work of your fingers,
和你安置的月亮星宿; the moon and the stars, which you have set in place,
4 人算甚麼呢, 你竟顧念他; what is man that you are mindful of him,
世人算甚麼, 你竟眷顧他? the son of man that you care for him?
5 你使他比天使低微一點, You made him a little lower than the heavenly beings
並賜他榮耀尊貴作冠冕. and crowned him with glory and honor.
6-8 你派他管你手造的一切, You made him ruler over the works of your hands;
牛羊牲畜, 田野走獸, you put everything under his feet:
空中飛鳥, 海裏游魚, all flocks and herds, and the beasts of the field,
和海中水族等萬物, the birds of the air, all the fish of the sea,
都服在他的腳下. All that swim the paths of the seas.
9 耶和華我們的主啊, O Lord, our Lord,
你的名在全地何其美! how majestic is your name in all the earth!
9. 公義審判
大衛的詩, 交詩班長, 調用 "慕拉便"
1 耶和華啊! 我要全心讚美你, I will praise you, O Lord, with all my heart;
我要傳揚你所有奇妙作為. I will tell of all your wonders.
2 我要因你的慈愛歡喜快樂, I will be glad and rejoice in you;
至高者啊! 我要頌讚你的名. I will sing praise to your name, O Most High.
3 我的仇敵轉身後退, My enemies turn back;
在你面前跌倒滅亡. they stumble and perish before you.
4 因你在寶座行公義審判, For you have upheld my right and my cause;
你已為我徹底申冤辯屈; you have sat on your throne, judging righteously.
5 你斥責列國並滅絕惡人; You have rebuked the nations and destroyed the wicked;
永遠永遠塗抹他們的名. you have blotted out their name for ever and ever.
6 仇敵之地己成一片廢墟, Endless ruin has overtaken the enemy,
你連根拔起他們的城邑, you have uprooted their cities;
甚至完全湮滅消失在世. even the memory of them has perished.
7 耶和華為王直到永遠! The Lord reigns forever;
祂設立寶座施行審判. he has established his throne for judgment.
8 祂要按公義審判世界, He will judge the world in righteousness;
同時以公正管治萬民. he will govern the peoples with justice.
9 耶和華是受壓者避難地, The Lord is the refuge for the oppressed,
也是他們患難時庇護所. a stronghold in times of trouble.
10 耶和華啊! Those who know your name will trust in you,
凡認識你名的人必信靠你, for you, Lord,
因你從未撇棄尋求你的人. have never forsaken those who seek you.
11 歌頌在錫安為王的耶和華! Sing praise to the Lord, enthroned in Zion;
並在列國中傳揚祂的作為. proclaim among the nations what he has done.
12 祂會記得去追討流人血的, For he who avenges blood remembers;
也不會忽視受苦者的呼求. he does not ignore the cry of the afflicted.
13 耶和華啊! O Lord,
看看我的仇敵怎樣逼害我! see how my enemies persecute me!
求你憐憫把我從死門拉出. Have mercy and lift me up from the gates of death,
14 好叫我在錫安城門讚美你, that I may declare your praises in the gates of the Daughter of Zion
並且為你的救恩歡喜快樂. and there rejoice in your salvation.
15 列國都己陷入自掘的坑中, The nations have fallen into the pit they have dug;
腳也被自己暗設網羅纏住. their feet are caught in the net they have hidden.
16 耶和華因為公正審判揚名, 希爾庸 The Lord is known by his justice; Higgaion
惡人卻被自己手作的纏住. 細拉 the wicked are ensnared by the work of their hands. Selah
17 他們就是那忘記神的列國, The wicked return to the garve,
全部都被神狠狠打入陰間, all the nations that forget God.
18 貧乏的人不會永遠被遺忘, But the needy will not always be forgotten,
困苦的人希望也永不落空. nor the hope of the afflicted ever perish.
19 耶和華啊! 求你起來不讓世人得勝, Arise, O Lord, let not man triumph;
讓列國都在你面前受審判. let the nations be judged in your presence.
20 耶和華啊! 求你打擊列國使之驚懼, Strike them with terror, O Lord;
讓他們知道自己不過是人. 細拉 let the nations know they are but men. Selah
10. 神治惡人
1 耶和華啊! 你為甚麼站得遠遠? Why, O Lord, do you stand far off?
我患難時, 你為甚麼隱藏不見? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 惡人驕橫, 追逼貧弱, In his arrogance the wicked man hunts down the weak,
使陷圈套, 不得脫身. who are caught in the schemes he devises.
3 惡人吹噓, 顯出貪心, He boasts of the cravings of his heart;
露出貪婪, 藐視真神 he blesses the greedy and revile the Lord.
4 惡人驕傲, 不尋求神, in his pride the wicked does not seek him;
在他心中, 從沒有神. in all his thoughts there is no room for God.
5 可是他一路亨通興盛, His ways are always prosperous;
傲慢無禮, 無視你的律法; he is haughty and your laws are far from him;
也輕看他的仇敵. he sneers at all his enemies.
6 他自言自語: "我永不動搖, He says to himself, "Nothing will shake me;
永遠享福, 無災無難." I'll always be happy and never have trouble."
7 他滿口咒詛謊言和恐嚇, His mouth is full of curses and lies and threats;
舌下盡是禍害邪惡. trouble and evil are under his tongue.
8 他在村旁埋伏等候, He lies in wait near the village;
在隱密處殺害無辜, from ambush he murders the innocent,
並在暗中盯住獵物. watching in secret for his victims.
9 他像獅子埋伏在隱密處; He has in wait like a lion in cover,
伺機捕捉困苦無助的人, he lies in wait to catch the helpless;
一旦捉住就拖入他的網中. he catches the helpless and drags them off in his net.
10 他摔壓獵物使之昏迷不醒, His victims are crushed, they collaspse;
失去知覺倒在他爪牙之下. they fall under his strength.
11 他又自言自語: He says to himself, "God has forgotten;
"神己忘了, 祂掩面永不察看." he covers his face and never see."
12 耶和華啊, 求你起來! Arise, Lord!
神啊, 求你舉起手來! Lift up your hand, O God!
不要忘記困苦無助的人. Do not forget the helpless.
13 惡人為何藐視神? Why does the wicked man revile God?
為甚麼心裏敢說: Why does he say to himself,
"他不會追究我的"? "He won't call me to account."?
14 神啊! But you, O God,
你確看見憂患愁苦, do see trouble and grief;
而且親手加以掌控; you consider it to take it in hand.
受害的人都來向你投靠, The victim commits himself to you;
因你一向幫助無父孤兒. you are the helper of the fatherless.
15 求你打斷惡人和壞人的膀臂, Break the arm of the wicked and evil man;
並追究他們隱而不顯的惡行. call him to account for his wickness that would not be found out.
16 耶和華作王直到永遠! The Lord is King for ever and ever;
列國必從衪地上滅亡. the nations will perish from his land.
17 耶和華啊! You hear, O Lord,
求你聽困苦者的心聲, the desire of the afflicted;
堅固他們的心志, you encourge them,
傾聽他們的呼求. and you listen to their cry,
18 護佑孤兒及受欺壓者, defending the fatherless and the oppressed,
使地上的人不再恐懼. in order that man, who is of the earth, may terrify no more.