詩 篇 頌 主
每 日 一 篇
榮耀神, 讚美主
107. 2013. 5. 10.(禮拜五)
第106篇 恩待子民
金句: 106:1-5 同聲讚美 / 105:6-48 出埃及記簡本(3)
修 正 潤 飾 註 釋 說 明
1 你們要讚美耶和華! 1 原譯尚佳, 稍加修整即可.
你們要感謝耶和華! 因他美善;
他的慈愛永遠長存.
2 誰能宣揚耶和華的大能? 2 原譯欠通順工整, 應修正改譯.
誰能說盡對他讚美的話? fully declare 譯 "說盡" 較 "表明" 符合原意.
3 凡主持公道, 常行公義的人, 3 原譯尚佳, 稍加修整即可.
都是有福的. maintain justice 譯 "主持公道" 較 "遵守公平" 恰切.
4 耶和華啊! 4 原譯有誤, 且西式語氣太重, 應修飾重譯.
你恩待你的子民時, 求你記得我;
你拯救他們時, 求你幫助我.
5 使我得享你選民的福, 5 原譯欠通順, 且西式語氣太重, 應修飾重譯.
與你的國民同樂,
與你的產業同聲讚美.
6 我們與我們的祖宗都犯了罪, 6 原譯尚佳, 稍加修整即可.
我們作了孽, 也行了惡.
7 當我們的祖宗在埃及時, 7 原譯尚佳, 稍加修整即可.
他們不看重你的奇事,
不記得你豐盛的慈愛;
反倒在紅海之濱悖逆你.
8 然而, 他為自己的名拯救他們, 8 原譯尚佳, 稍加修整即可.
以彰顯他的大能.
9 他斥責紅海, 海就乾涸; 9 原譯欠通順, 應修飾重譯.
他帶領他們走過海底,
如同行過曠野.
10 他拯救他們脫離仇敵的手, 10 原譯尚佳, 稍加修整即可. P106
從敵人的手中救贖他們. foe 譯 "仇敵" 較 "恨他們人" 符合原意.
11 海水淹沒了他們的敵人, 11 原譯尚佳, 稍加修整即可.
無一生還. 第2句修正改譯, 簡明達意.
12 那時, 他們才相信他的應許, 12 原譯尚佳, 稍加修整即可.
歌唱讚美他. promise 譯 "應許" 較 "話" 符合原意.
13 可是, 他們很快就忘了他的作為, 13 原譯尚佳, 稍加修整即可.
不再仰望他的旨意, counsel 譯 "旨意" 較 "指教" 符合原意.
14 反而在曠野大起貪婪的心, 14 原譯尚佳, 稍加修整即可.
在荒野中試探神. craving 譯 "貪婪" 較 "慾心" 符合原意.
15 神乃把他們祈求的賜給他們, 15 原譯有誤, 應加修正改譯.
但讓災病臨到他們身上. wasting disease 應譯 "災病" 非 "心靈軟弱"
16 他們又在營中嫉妒摩西, 16 原譯甚佳.
和耶和華的聖者亞倫.
17 於是地就裂開, 吞沒大坍; 17 原譯尚佳, 稍加修整即可.
並埋葬了亞比蘭一黨. burried 譯 "埋葬" 較 "掩蓋" 符合原意.
18 火在他們的黨羽中燃燒, 18 原譯欠通順, 應修正改譯.
烈燄燒減了惡人. blazed 譯 "燃燒" 較 "發起" 符合原意.
19 他們在何烈山造牛犢, 19 原譯尚佳, 稍加修整即可.
膜拜金屬鑄的偶像. idolcast from metal 應譯 "金屬鑄的偶像"
20 這樣他們用吃草牛的像, 20 原譯欠通順, 應修正改譯.
去交換他們榮耀的神,
21 他們竟把拯救他們的神忘了, 21 原譯欠通順, 應修正改譯.
他曾在埃及為他們行過大事.
22 在含地為他們行過奇事, 22 原譯尚佳, 稍加修整即可.
在紅海濱行過可畏的事.
23 所以他說要滅絕他們, 23 原譯西式語氣太重, 應修飾重譯.
若非有他揀選的摩西
在他面前, 站在破口上,
使他的烈怒轉消;
恐怕他早就把他們滅絕了.
24 他們還是藐視那美地, 24 原譯尚佳, 稍加修整即可.
不信他的應許. promise 譯 "應許" 較 "話" 符合原意.
25 在自己的帳棚裏發怨言, 25 原譯有誤, 應加修正改譯.
不順服耶和華. did not obey 應譯 "不順服" 非 "不听...聲音"
26 所以他舉手對他們起誓, 26 原譯欠通順, 應修正改譯.
必使他們倒斃在曠野. 未將 "with uplifted hand(舉手)" 譯出, 應補上.
27 使他們的後裔倒在列國之中, 27 原譯尚佳, 稍加修整即可.
分散天下.
28 他們又歸順巴力毗珥, 28 原譯尚佳, 稍加修整即可.
吃祭過死神的供物. yoked 譯 "歸順" 較 "連合" 符合原意.
29 他們的惡行惹怒耶和華. 29 原譯尚佳, 稍加修整即可.
於是瘟疫流行在他們中間.
30 幸非尼哈挺身而出, 刑罰惡人; 30 原譯尚佳, 稍加修整即可. P107
瘟疫才告止息.
31 這就算為他的義, 31 原譯甚佳.
世世代代, 直到永遠.
32 在米利巴水邊, 32 原譯尚佳, 稍加修整即可.
他們又惹怒耶和華, trouble 譯 "受罰" 較 "受了虧損" 符合原意.
使摩西因他們受罰.
33 因他們抗拒了神的靈, 33 原譯尚佳, 稍加修整即可.
摩西的嘴說了頂撞神的話. rash words 譯 "頂撞神的話" 較 "急躁的話" 符合原意.
34 他們不遵照耶和華的吩咐, 34 原譯尚佳, 稍加修整即可.
切實滅絕外邦敵人.
35 反而與外邦人混居雜處, 35 原譯尚佳, 稍加修整即可.
接納他們的風俗習慣. adopted 譯 "接納" 較 "學習" 符合原意.
36 事奉他們的偶像, 36 原譯尚佳, 稍加修整即可.
這就成了他們的羅網.
37 把自己的兒女, 37 原譯甚佳.
祭祀鬼魔,
38 流無辜人的血, 38 原譯尚佳, 稍加修整即可.
就是自己兒女的血;
去祭祀迦南的偶像,
那地就被血污穢了.
39 這樣, 他們被自己所為玷污了, 39 原譯尚佳, 稍加修整即可.
在行為上犯了邪淫.
40 因此, 耶和華向他的子民發怒, 40 原譯尚佳, 稍加修整即可.
並憎惡自己的產業.
41 於是, 把他們交在外邦人手中, 41 原譯尚佳, 稍加修整即可.
讓他們的仇敵統治他們. foes 譯 "仇敵" 較 "恨他們人" 符合原意.
42 他們的仇敵欺壓他們, 42 原譯尚佳, 稍加修整即可.
使他們屈服在仇敵的暴力下. subjected to 譯 "屈服" 較 "伏在" 符合原意.
43 他曾多次拯救他們, 43 原譯西式語氣太重, 應修飾重譯.
但他們悖逆, 被自己的罪消滅.
44 然而, 當他聽到他們哀求的時候, 44 原譯尚佳, 稍加修整即可.
還是顧念他們的苦難.
45 為了他們, 他記念他的約, 45 原譯有誤, 應加修正改譯.
以豐盛的慈愛憐憫他們. relent 應譯 "憐憫" 非 "後悔"
46 使他們在所有俘虜他們的人面前, 46 原譯尚佳, 稍加修整即可.
得蒙憐恤,
47 耶和華我們的神啊! 求你拯救我們. 47 原譯尚佳, 稍加修整即可.
把我們從列邦中招聚回來; glory in your praise
好感謝你的聖名, 讚美你的榮耀. 應譯 "讚美你的榮耀" 非 "以讚美你為誇勝"
48 耶和華以色列的神是應當讚美的! 48 原譯甚佳.
從互古直列永遠, 願眾民都說: "阿們!"
你們都要讚美耶和華!
明天是主日, 我們要手潔心清, 心靈誠實, 在主面前, 敬拜主, 歌頌主, 讚美主!
(詩篇頌主暫停)
(詩篇卷四 全文完, 請續點閱 "詩篇頌主 V")