詩 篇 頌 主
每 日 一 篇
榮耀神, 讚美主
80. 2013. 4. 9.(禮拜二)
第79篇 懲罰外族
亞薩的詩
金句: 79:1-4 外邦凌辱 / 79:5-12 求神復仇/ 79:13 感恩讚美
修 正 潤 飾 註 釋 說 明
1 神啊! 外邦人侵入你的產業, 1 原譯尚佳, 稍加修正即可.
污穢你的聖殿, invaded 譯 "侵入" 較 "進入" 恰切.
使耶路撒冷變成廢墟. rubble 譯 "廢墟" 較 "荒堆" 恰切.
2 他們把你僕人的屍體, 2 原譯欠通順, 應加修正潤飾.
給空中飛鳥啄食;
又把你聖民的肉體,
給地上野獸吞噬.
3 他們在耶路撒冷四周倒血如水, 3 原譯有誤, 且欠通順, 應加修正改譯.
而且無人埋葬死人. 第2句誤譯, 應改譯如左, 以符原意.
4 他們成為鄰國羞辱的對象, 4 原譯欠通順, 應加修正潤飾.
和周圍的人嘲笑譏諷的目標. objects 未譯出, 應分別改譯 "對象" "目標"如左.
5 耶和華啊, 這要到幾時呢? 5 原譯欠通順, 應加修正潤飾.
難道你要永遠生氣嗎?
你焚燒如火的憤恨要到幾時呢?
6 求你把你的烈怒 6 原譯欠通順, 應加修正潤飾.
傾倒在不在乎你的列邦中, do not acknowledge 譯 "不在乎" 較 "不認識" 恰切.
和不求告你名的列國上.
7 因為他們吞沒了雅各, 7 原譯有誤, 且欠通順, 應加修正改譯.
毀滅了他的家園. 第2句誤譯, 應改譯如左, 以符原意.
8 求你不要因我們列祖的罪孽 8 原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正重譯.
向我們追討; Do not hold against 應譯 "不要因" 非 "不要記念"
願你的憐憫快快臨到我們, come quickly 應譯 "快快臨到" 非 "快迎著"
因我們迫切需要. 第4句完全誤譯, 應改譯如左, 以符原意.
9 我們的救主神啊! 9 原譯尚佳, 稍加修正即可.
求你為你名的榮耀幫助我們;
也為你的名, 拯救我們,
赦免我們的罪.
10 為何容許外邦人說: 10 原譯尚佳, 稍加修正即可.
"他們的神在那裏呢?"
求你在我們眼前使外邦人知道,
你要為你僕人所流的血申冤.
11 願被囚之人的呻吟, 11 原譯有誤, 且欠通順, 應加修正改譯.
達到你面前; groans 應譯 "呻吟" 非 "嘆息"
求你用你的大能, those condemmed to die 應譯 "死囚" 非 "將要死的人"
使死囚得以存活.
12 主啊! 求你把我們鄰邦對你的羞辱, 12 原譯欠通順, 應加修正潤飾.
七倍歸還他們身上.
13 這樣, 我們作你的子民, 13 原譯西式語氣太重, 應加修正重譯.
作你草場上群羊的,
就要永遠讚美你;
我們更要不斷讚美你,
直到千秋萬代!