荒漠甘泉經文新譯(7)
(Streams in the Desert)
Jul 1 經文: 路1:45
新譯: 原譯甚佳
原譯: 這相信的女子是有福的! 因為主對她所說的話都要應驗.
英文: Blessed is she who has believed that what the Lord has said to her will be accomplished.
經文: 路1:20
新譯: 因你不信我言, 現在你必緘默, 啞口不語, 直到這事發生的日子.
但到了時候, 我的話必然應驗.
原譯: 到了時候, 這話必然應驗. 只因你不信, 你必啞巴, 不能說話, 直到這事成就的日子.
英文: And now you will be silent and not able to speak until the day this happens,
because you did not believe my words, which will come true at their proper time.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
2 經文: 箴4:12
新譯: 你行走, 腳步不疲累;
你奔跑, 也不會跌倒.
原譯: 你行走, 腳步必不致狹窄;
你奔跑, 也不致跌倒.
英文: When you walk, your steps will not be hampered;
when you run, you will not stumble.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
3 經文: 賽28:24
新譯: 農夫犁田種植, 要不斷犁地嗎?
要不停碎泥耙土嗎?
原譯: 那耕地為要撒種的, 豈是常常耕地呢?
豈是常常開墾耙地呢?
英文: When a farmer plows for planting, does he plow continually?
Does he keep on breaking up and harrowing the soil?
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
4 經文: 哈2:3
新譯 原譯
因這啓示等待指定日期, 因為這默示有一定的日期
啓示末日, 真實不虛. 快要應驗, 並不虛謊.
雖然遲延, 還得等候; 雖然遲延, 還要等候;
必然臨到, 不再遲延. 因為必然臨到, 不再遲延.
英文
For the revealation awaits an appointed time;
it speaks of the end
and will not prove false.
Though it linger, wait for it;
It will certainly come and will not delay.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
5 經文: 何2:14-15直譯
新譯 原譯
因此我要誘導她, 後來我必勸導她,
帶領她到曠野去, 領她到曠野,
並溫柔向她說話. 對她說安慰的話.
我要把葡萄園還她, 她從那裏出來, 我必賜她葡萄園,
亞割谷作盼望的門. 又賜她亞割谷作為指望的門.
讓她高唱幼年之歌, 她必在那裏歌唱,
如同埃及上來之日. 與幼年的日子一樣,
英文 與從埃及地上來的時候相同.
Therefore I am now going to allure her;
I will lead her into desert
and speak tenderly to her.
There I will give her back her vineyards,
and will make the Valley of Achor a door of hope.
There she will sing as in the days of her youth,
as in the day she came up out of Egypt.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
6 經文: 代下20:12
新譯: 原譯甚佳
原譯: 我們的神啊, 你不懲罰他們嗎? 因為我們無力抵擋這來攻擊我們的大軍,
我們也不知道怎樣行, 我們的眼目單單仰望你.
英文: Our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army
that is attacking us. We do not know what to do, but our eyes are upon you.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
7 經文: 賽49:2
新譯 原譯
他使我的口如利劍, 他使我的口如快刀,
將我藏在他手蔭下; 將我藏在他手蔭之下;
又使我成磨亮的箭, 又使我成為磨亮的箭,
將我藏在他箭袋中. 英文 將我藏在他箭袋之中.
He made my mouth like a sharpened sword,
in the shadow of his hand he hid me;
he made me into a polished arrow
and concealed me in his quiver.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
8 經文: 可16:9
新譯: 原譯甚佳
原譯: 在七日的第一日清早, 耶穌復活了, 就先向抹大拉的馬利亞顯現,
耶穌從她身上曾趕出七個鬼.
英文: When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene,
out of whom he had driven seven demons.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
9 經文: 賽48:10
新譯: 看哪! 我熬煉你, 不像熬煉銀子; 我在苦難的洪爐中熬煉你.
原譯: 我熬煉你, 卻不像熬煉銀子; 你在苦難的爐中, 我揀選你.
英文: See, I have refined you, though not as silver;
I have tested you in the furnace of affliction.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
10 經文: 歌5:6
新譯 原譯
我給我的愛人開門, 我給我的良人開門;
我的愛人離開走了. 我的良人卻已轉身走了.
他的離去令我傷心. 他說話的時候, 我神不守舍;
我尋找他竟尋不見, 我尋找他, 竟尋不見;
我呼叫他卻不回答. 英文 我呼叫他, 他卻不回答.
I opened for my lover,
but my lover had left, he was gone.
My heart sank at his departure.
I looked for him but did not find him.
I called him but he did not answer.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
11 經文: 王上17:7
新譯: 原譯甚佳
原譯: 過了些日子, 溪水就乾了, 因為雨沒有下在地上.
英文: Some time later the brook dried up
because there had been no rain in the Land.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
12 經文: 伯23:10
新譯: 原譯甚佳
原譯:然而他知道我所行的路,
他試 煉我之後, 我必如精金.
英文: But he knows the way that I take;
when he has tested me, I will come forth as gold.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
13 經文: 羅4:17
新譯: 原譯甚佳
原譯: 亞伯拉罕所信的, 是那叫死人復活, 使無變有的神, 他在主面前作我們世人的父.
如經上所記: "我已經立你作多國的父."
英文: As it is written: "I have made you a father of many nations." He is our father in the sight
of God, in whom he believed - the God who gives life in the dead and calls things that
are not as though there were.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
14 經文: 詩118:27
新譯 原譯
耶和華是神, 耶和華是神!
光照我們; 他光照了我們.
讓我們手牽著繩縛祭牲, 理當用繩索把祭牲栓住,
參加朝聖行列直到壇角. 英文 牽到壇角那裏.
The Lord is God,
and he has made his light shine upon us.
With boughs in hand, join in the festal procesion
up to the horns of the altar.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
15 經文: 撒上15:22
新譯 原譯
撒母耳說: 撒母耳說:
"耶和華喜悅燔祭和平安祭, "耶和華喜悅燔祭和平安祭,
還是聽從祂的話呢? 豈如喜悅人聽從他的話呢?
聽命勝於獻祭; 聽命勝於獻祭;
順從勝於羊脂. 英文 順從勝於公羊的脂油.
But Samuel replied:
"Does the Lord delight in burnt offerings and sacrifices
as much as in obeying the voice of the Lord?
To obey is better than sacrifice,
and to heed is better than the fat of rams.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
16 經文: 創22:16-18
新譯: 原譯甚佳
原譯: 你既行了這事, 不留下你的兒子, 就是你獨生的兒子, …
我必叫你的子孫多起來, 如同天上的星, 海邊的沙,...因為你聽從了我的話.
英文: …because you have done this and have not withheld your son, your only son,…
I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky
and as the sand on the seashore…because you have obeyed me.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
17 經文: 賽18:4
新譯 原譯
耶和華對我這樣說: 耶和華對我這樣說:
"我要保持安靜, "我要安靜,
在居所中觀看, 在我的居所觀看,
如同在日光中的溫熱, 如同日光中的清熱,
又如收割熱天的雲露. 又如露水的雲霧在收割的熱天.
英文
This is the Lord said to me:
"I will remain quiet
and will look on from my dwelling place
like shimmering heat in the sunshine,
like a cloud of dew in the heat of harvest."
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
18 經文: 代下16:9
新譯: 耶和華的眼目遍察全地, 要堅強全心向他的人. 你做了愚蠢事, 今後必有戰爭臨到你.
原譯: 耶和華的眼目遍察全地, 要顯大能幫助向他心存誠實的人.
你這事行得愚昧, 此後, 你必有爭戰的事.
英文: For the eyes of the Lord range throughout the earth to strengthen those whose hearts are
fully committed to him. You have done a foolish thing, and from now on you will be at war.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
19 經文: 約18:11
新譯: 耶穌命令彼得: ""把刀收起! 我父給我的那杯, 我怎能不喝?"
原譯: 耶穌就對彼得說: "收刀入鞘吧! 我父所給我的那杯, 我豈可不喝呢?"
英文: Jesus commanded Peter, "Put your sword away!
Shall I not drink the cup the Father has given me?"
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
20 經文: 來4:14-16
新譯: 原譯甚佳
原譯: 我們既然有一位...大祭司, 就是神的兒子耶穌, 便當持定所承認的道…
我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前, 為要得憐憫, 蒙恩惠, 作隨時的幫助.
英文: There, since we have a great high priest…Jesus the Son of God, let us hold firmly
to the faith we profess…Let us then approach the throne of grace with confidence,
so that we may receive mercy and find grace to help us in time of need.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
21 經文: 士6:39
新譯: 基甸又對神說; "求你不要向我發怒, 讓我再求一次: 准我再試羊毛一次,
這次, 羊毛是乾的, 地滿是露水.
原譯: 基甸又對神說; "求你不要向我發怒, 我再說這一次: 讓我將羊毛再試一次,
但願羊毛是乾的, 別的地方都有露水.
英文: Then Gideon said to God, "Do not be angry with me. Let me make just one more request.
Allow me one more test with fleece. This time make the fleece dry and the ground
covered with dew.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
22 經文: 賽30:18
新譯 原譯
然而耶和華一直想施恩給你們; 耶和華必然等候, 要施恩給你們;
祂起來是要憐憫你們, 必然興起, 好憐憫你們.
因耶和華是公正的神, 因為耶和華是公平的神,
所有等候祂的都有福! 英文 凡等候他的都是有福的!
Yet the Lord longs to be gracious to you;
he rises to show you compassion.
For the Lord is a God of justice.
Blessed are all who wait for him!
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
23 經文: 弗5:20
新譯: 原譯甚佳
原譯: 凡事要奉我們主耶穌基督的名, 常常感謝父神.
英文: Always giving thanks to God the Father for everything
in the name of our Lord Jesus Christ.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
24 經文: 詩106:12-15
新譯 原譯
他們這才相信他的應許, 那時他們才信了他的話,
一同齊聲去歌唱讚美祂. 歌唱讚美他.
他們很快忘了祂的作為, 等不多時, 他們就忘了他的作為,
不再虛心仰望祂的旨意, 不仰望他的指教,
反在曠野大起貪婪的心, 反倒在曠野大起慾心,
膽敢在荒野之中試探神. 在荒地試探神.
祂依他們祈求賜給他們, 他將他們所求的賜給他們,
但降瘟疫在他們的身上. 英文 卻使他們的心靈軟弱.
Then they believed his peomises
and sang his praise.
But they soon forget what he had done
and did not wait for his counsel.
In the desert they gave in to their craving;
in the wasteland they put God to the test.
So he gave them what they asked for,
but sent a wasting disease upon them.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
25 經文: 約13:7
新譯: 原譯甚佳
原譯: 耶穌回答說: "我所做的, 你們如今不知道, 後來必明白."
英文: Jesus replied, "You do not realize now what I am doing,
but later you will understanding."
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
26 經文: 加5:5直譯
新譯: 原譯甚佳
原譯: 我們靠著聖靈, 憑著信心, 等候所昐望的義.
英文: But by faith we eagerly await through the Spirit
the righteousness for which we hope.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
27 經文: 瑪3:10
新譯: 萬軍之耶和華說: "你們要將當納的十分之一全部入庫, 使我家有糧, 以此試試我是否
會為你們打開天門, 大大傾福, 使你們難以容納."
原譯: 萬軍之耶和華說: "你們要將當納的十分之一全然送入倉庫, 使我家有糧, 以此試試
我是否為你們敞開天上的窗戶, 傾福與你們, 甚至無處可容.
英文: Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house.
Test me in this," says the Lord Almighty, "and see if I will not throw open
the floodgates of heaven and pour out so much blessing that you will not have
room enough for it.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大
28 經文: 腓3:13
新譯: 弟兄們, 我不以為自己已經得著了,
但有一件事: 就是忘記背後, 努力面前,
原譯: 弟兄們, 我不是以為自己已經得著了,
我只有一件事, 就是忘記背後, 努力面前的,
英文: Brothers, I do not consider myself yet to have taken hold of it.
But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
29 經文: 伯38:22-23
新譯 原譯
你曾進過雪庫, 你曾進入雪庫,
或見過雹倉嗎? 或見過雹倉嗎?
兩者都是我為災難 這雪雹乃是我為降災
和戰亂之日預備的. 並打仗和爭戰的日子所預備的.
英文
Have you entered the storehouses of the snow
or seen the storehouses of hail,
which I reserve for times of trouble,
for days of war and battle?
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
30 經文: 約8:1-2
新譯: 原譯甚佳
原譯: 於是各人都回家去了, 耶穌卻往橄欖山去. 清早又回到殿裏,
眾百姓都到他那裏去, 他就坐下教訓他們.
英文: Then each went to his own home. But Jesus went to the Mount of Olives.
At dawn he appeared again in the temple courts, where all the people gethered
around him and he sat down to teach them.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
31 經文: 詩78:72
新譯: 大衛以正直的心牧養他們,
並且用靈巧的手帶領他們.
原譯: 於是, 他按心中的純正牧養他們;
用手中的巧妙引導他們.
英文: And David shepherded them with integrity of heart;
with skillfull hands he led them.
附記: 請同時閱讀本書釋經靈意, 獲益更大.
(七月完)
感謝主, 讚美主,
一切榮耀歸我主,
哈利路亞, 阿們!
2020年7月31日於台北