傳道書新譯 第二章 論虛空

                                      傳道書新譯(中英對照)
                                           第二章 論 虛 空

 I. 凡事虛空(1:2):
      傳道者說:
                               新 譯                                               英 文
                       "虛空的虛空,                      "Meaningless! Meaningless!
                        虛空的虛空,                             Utterly meaningless!
                      凡事都是虛空."                      Everything is meaningless."
解說:
         傳道者首先道出本書主題 "論虛空," 中譯甚佳, "虛空" 重複五次, 雖道虛空, 卻鏗鏘有力. "虛空"
一詞, 原文 "hebel" 原意並非虛無, 而是實有其物, 卻只是口氣, 一陣雲煙, 出現片刻, 瞬即消逝, 不能
持久, 徒勞無功, 毫無實效之意. 中譯 "虛空" 似較英譯 "Meaningless" 切合原意.
本書的基本論調, 就是人若忽略創造萬物的主, 不敬畏神的話, 他的一生就毫無意義, 空虛枉然;
只有生命建造在神的磐石上, 才穩固有價值.

 II. 勞碌虛空(1:3-11):
3                          日光之下,                    What does man gain from all his labor
                       人孜營勞碌何益?                      at which he toils under the sun?
4                   一代過去, 一代又來,              Generations come and generations go,
                           大地卻永在.                          but the earth remains forever.
5                         日出又日落,                          The sun rises and the sun sets,
                           仍速歸原處.                        and hurries back to where it rises.
6                           風向南吹,                              The wind blows to the south
                             又向北颳;                                   and turns to the north;
                             不住迴旋,                                  round and round it goes,
                             仍歸原道.                               ever returning on its course.
7                          江河向海流,                             All streams flow into the sea,
                            大海永不滿;                                  yet the sea is never full.
                            從何處流出,                            To the place the streams come,
                            仍流歸何處.                                   there they return again.
8                            萬事煩人,                                   All things are wearisome,
                              有口難言;                                     more than one can say.
                              眼看不夠,                          The eye never has enough of seeing,
                              耳聽不足.                                 nor the ear its fill of hearing.
9                     已有之事, 後必再有;                          What has been will be again,
                       已行之事, 後必再行;                 What has been done will be done again;
                          日光之下無新事.                        there is nothing new under the sun.
10                      有甚麼事人會說:                     Is there anything of which one can say,
                         "看哪, 這是新的!"                           "Look! This is something new."
                          其實那早就有了,                             It was here already, long ago;
                          我們以前就有了!                               It was here before our time.
11                            過去世代,                        There is no remembrance of men of old,
                                無人記念;                          and even those who are yet to come
                                將來世代,                                      will not be remembered
                             後人也不記念.                                       by those who follow.
解說:
       1. 勞碌無益(1:3):
           日光之下指地上、 世上或人世間, 傳道者認為人生在世, 生活虛空, 滿是愁煩, 庸俗短暫,
莫可奈何, 倘能活在日光之上, 即新約的基督裏, 該多好!
勞碌即苦工, 不僅勞苦, 而且庸碌, 為了維生, 終身孜孜營營, 庸庸碌碌, 不過是勞苦愁煩,
轉眼成空, 因此不禁懷疑, 日光之下, 勞碌何益?
       2. 循環不息(1:4-6):
           大自然循環不息, 日出日落, 速歸原處, 乃一完整循環, 由 "速歸' 可見太陽規律運動, 重複不已,
日復一日, 枯燥乏味, 到日落時分, 筋疲力盡, 急速回歸, 單調無奈, 毫無喜樂, 毫無意義; 至風吹南北,
仍還原道, 與日出日落一樣, 顯示單調虛空, 亦是毫無意義. 人生也是一樣, 生生不息, 一代過去, 一代又來,
儘管如此, 大地不變, 永遠長存.
       3. 萬事煩人(1:7-8):
           不滿與不足乃虛空的本質, 江河滾滾長流, 川流不息, 朝海洋奔流, 但不論水量多大, 入海息流,
海卻不滿, 顯示江河入海, 無濟於事, 象徵人的終生勞碌, 徒勞無功, 暗示理想永難實現, 目的也永難達到.
人生實在單調乏味, 勞苦不息,漫無目的, 虛度歲月, 以致身心疲憊, 萬事令人厭煩, 真是有口難言, 眼看
財富看不夠, 耳聽佳言聽不足, 需要永難滿足, 人生一片空虛, 徒喚奈何!
       4. 世無新事(1:9):
           傳道者在虛空之中得到結論, "日光之下無新事." 世間許多事物, 縱有新的形式, 卻無新的內涵,
人初見事物, 以為是新, 實則早已存在, 足見人愚昧無知. 已有之事, 後必再有; 已行之事, 後必再行,
世上那有新事? 但日光之上則不然, 超越塵世, 在基督裏, 才有新事, 人在其中, 立成新造的人, 因救恩
一切都更新了!
       5. 世代遺忘(1:10-11):
           人在虛空無奈中, 找尋新事物, 一旦自以為發現, 定必欣喜若狂, 大呼, "看哪, 這是新的!"
其實他所謂旳新, 以前早就有了, 真是少見多怪, 毫不新奇; 因往事飛逝, 易被世人遺忘, 老舊事物.
會以嶄新面貌出現, 使人誤以為新, 因此, 人要認清事實, 誤以為新的事物, 其實, 早就有了, 在我們
以前就有了!
           過去世代, 人遺忘不記; 將來世代, 後人也不記念. 此乃人的最大失敗, 人若不懷舊回顧,
怎能展望未來? 時間值得珍惜, 有過去才有現在, 有現在才有未來, 傳道者似只重視現在, 其實他也
關心過去, 放眼未來. 他信靠神, 感謝祂過去的看顧, 現在的施恩, 仰望未來的應許, 使人活在盼望中.

III. 智慧虛空(1:12-18):
       我傳道者在耶路撒冷作過以色列王. 我専心用智慧追尋探究天下所有發生的事, 才發現神予人
的勞苦重軛何其重! 我見日光之下所作的一切事, 都是虛空, 都是捕風.
                 扭曲的不能拉直,                  What is twisted cannot be straighten,
                 短缺的不能數足.                     What is lacking cannot be counted.
       我暗自思量, "看哪! 我在成長中, 智慧不斷增長, 勝過任何一位在我以前統治耶路撒冷的, 且經
很多智慧與知識的歷練." 於是我親身運用, 悉心去了解智慧、 狂妄與愚昧, 才知道這也是捕風.
              智慧越多, 愁煩越多;              For with much wisdom comes much sorrow,
              知識越增, 憂傷越增.                     the more knowledge, the more grief.
解說:
       傳道者進一步以王的身份縱論智慧:
       1. 智慧亦虛空(1:12-15):
           傳道者正式表明身份, 自己在耶路撒冷作過以色列王, 但他不以王的權威, 強人接受教訓,
而是以傳道者之身, 溫和勸導, 剴切教訓, 諄諄善誘, 使人傾聽接受. 他全心全意追尋, 盡心盡力探究,
天下一切事, 結果發現, 神予世人的竟是繁重勞苦, 難受重擔. 他首次提到神掌控一切, 神雖施恩世人,
也以凶惡苦難, 熬煉芸芸眾生, 何以致此, 傳道者也感困惑, 不得其解. 於是, 他又看透, 日光之下所作
的一切事, 都是虛空, 都是捕風; 參透世事, 不禁喟然嘆曰: "扭曲的不能拉直, 短缺的不能數足." 充份
表達人的無能 無助與無奈, 神的道路的確高過人的道路.
       2. 智慧增愁煩(1:16-18):
           傳道者自認隨歲月流轉, 智慧上有長足進步, 且勝過任何一位在他以前統治耶路撒冷的,
經親身體驗歷練, 發現智慧與愚昧, 也是捕風! 經文中論及智慧與愚昧, 列出智慧、 狂妄與愚昧三項,
實則狂妄與愚昧, 原文乃同義字, 雙重使用表加重語氣, 故譯作智慧與愚昧即可, 作者將智慧與愚昧
作尖銳對比, 乃本書特色之一.
智慧與知識得來不易, 需付出心血與代價, 更要下極大工夫與努力, 難免受苦, 更增愁煩
憂傷, 他深知: "智慧越多, 愁煩越多; 知識越增, 憂傷越增." 縱然如此, 在智愚之間, 傳道者還是選擇
智慧, 即使智慧得來不易, 甚至苦求不得, 他仍鍥而不捨, 絕不放棄.

 IV. 逸樂虛空(2:1-11):
       我心想, "來吧! 我以逸樂試試你, 讓你享樂." 誰知也是虛空. 我說, "嬉笑既愚蠢, 逸樂又能得到
甚麼呢?" 我試圖以酒自娛, 放蕩形骸, 擁抱愚昧, 但我心仍受智慧指引, 意在看看世人, 短暫的一生,
在天下何事值得珍惜.
       我為自己大動土木, 建造房屋, 開葡萄園; 修造園林, 廣植各種果樹; 挖水塘灌溉茂盛林木. 此外,
我廣蓄僕婢, 除外面買的, 還有家中生的; 又擁有比在我以前的耶路撒冷人, 更多的牛群羊群; 我又為
自己積蓄金銀, 攢聚君王和各省財寶; 蓄養男女歌手, 廣納嬌艷妃嬪, 總之, 聲色犬馬, 世人逸樂, 應有
盡有. 勝過任何在我以前的耶路撒冷人, 但智慧仍留我心, 末失理智. 有詩為證:
10                 "我眼所欲從不拒,             "I denied myself nothing my eyes desired;
                      我心所喜盡情享.                        I refused my heart no pleasure.
                      心喜愛所有工作,                    My heart took delight in all my work,
                      勞力中得到酬庸.                 and this was the reward for all my labor.
11                  但細察我手經營,           Yet when I surveyed all that my hands had done
                      從勞碌血汗所得,                        and what I had toiled to achieve,
                  竟都是虛空, 都是捕風,  everything was meaningless, a chasing after the wind;
                     日光之下毫無得益."                    nothing was gained under the sun."
解說:
       1. 逸樂何益(2:1-3):
           傳道者試以逸樂去尋求人生智慧, 歸根結柢仍是虛空; 至於嬉笑, 本非罪惡, "笑中心裏苦,
樂極亦生悲."(箴14:13), 故嬉笑若非發自內心, 只是外表掩飾, 那就是愚蠢無益了. 他主張人要享受
人生, 但不倡享樂主義, 因享樂不是人生目的, 也不是尋求智慧的可行途徑.
       2. 勞碌虛空(2:4-11):
           傳道者追憶昔日在耶路撒冷為王時的榮景, 興建華宮, 廣闢園林, 僕婢歌童盈室, 後宮佳麗
千百, 牛羊成群, 金銀滿缽, 財寶無數, 應有盡有, 享盡人間榮華富貴, 耶路撒冷在他以前的人, 無論是
君王抑臣民, 無一能勝過超越他的; 縱然如此, 一旦參透, 庸碌一生, 雲煙消逝, 轉眼都成空, 全是虛空,
都是捕風, 不禁仰天長嘆, 日光之下, 勞碌何益?

  V. 智愚虛空(2:12-16):
      傳道者續以詩抒懷:
12                      "於是, 我轉而思考          "Then I turn my thought to consider wisdom,
                            智慧 狂妄和愚昧.                        and also madness and folly.
                           以後繼位諸王所作                What more can the king's successor do
                           豈能超越先王所為?                   than what has already been done?
13                      我看出智慧勝過愚昧,               I saw that wisdom is better than folly,
                          就好像光明好過黑暗.                just as light is better than darkness.
14                           智者眼目明亮,                     The wise man has eyes in his head,
                               愚人暗中行走.                     while the fool walks in the darkness.
                               我終於明白了                                   but I came to realize
                             智愚命運都一樣."                 that the same fate overtakes them both."

       我又心想:
15                     "我與愚人命運既然一樣,            "The fate of the fool will overtake me also.
                          那麼智慧對我有何益處?"                What then do I gain by being wise?"

       我心又說:
                                 "這也是虛空,                           "This too is meaningless,
16                          因智者與愚人一樣              For the wise man, like the fool, will not
                                 不會有人記念;                              be long remembered;
                                 日後都被遺忘.                 in days to come both will be forgotten.
                              智者與愚人都會死!"           Like the fool, the wise man too must die!"
解說:
        傳道者終於悟出, 智慧勝過愚昧, 因智者心眼明亮, 身處光明, 看得清, 望得遠, 行得正; 愚人心眼
盲瞎, 陷身黑暗, 看不清, 望不遠, 行不正. 即使智者愚人本質上, 有天淵之別, 但他發現命運相同, 都是
虛空, 日後都被遺忘, 無人記念, 因不論智者愚人, 都逃不了死亡的命運.

 VI. 勞碌無益(2:17-26):
       因此, 我恨惡生命, 因日光之下所有工作, 令我憂煩, 都是虛空, 都是捕風; 我也恨惡在日光之下,
我勞苦做的工, 因所有的成果必需留給後人, 誰知他們是智者還是愚人? 然而, 他竟要管控我在日光
之下傾全力, 用心機所得成果, 於是我的心開始為我在日光之下所有勞碌工作, 感到絕望; 因為人用
智慧 知識和技術, 勞碌所得, 卻需留給沒有出過一點力的人, 這也是虛空, 也是極大的不幸. 人在日光
之下勞心勞力能得到甚麼呢? 故他日日為他的工作痛苦愁煩, 入夜也不得安寧, 這也是虛空.
對人而言, 沒有比吃喝和工作滿足更愜意, 我看這也是出於神手; 說到吃喝宴樂, 誰能比得上我?
若沒有神, 誰能飽足喜樂? 對討神喜悅的人, 神必賜他智慧 知識與幸福; 但對罪人, 神卻收取他的財富,
轉手賜給討祂喜悅的人, 這也是虛空, 也是捕風.
       解說:
       1. 留給後人(2:17-23):
           傳道者恨惡生命, 因生命中盡是勞苦愁煩, 勞苦應有報酬, 雖可暫時享受, 但在死亡的宿命
陰影下, 生命財產毫無保障, 人一生勞碌, 省吃儉用, 積蓄財富, 自己不能享用, 死時一文帶不走, 只能
留給後人, 是賢是愚, 悉聽天命, 若是敗家子, 把不勞而獲, 揮霍殆盡, 又可奈何! 若後人不是自己兒孫,
是不相干的人, 那就更糟, 更無意義, 令傳道者十分不滿, 甚至恨惡勞碌, 萬分絕望, 因之認為勞碌無益,
日夜不安, 也是虛空.
       2. 討神喜悅(2:24-26):
           傳道者對本段論點作結, 吃喝是人生活的基本需求; 宴樂是物質生活享受, 雖非精神心靈
層面, 也是人生極重要的一環. 他作過王, 一生榮華富貴, 吃喝宴樂, 有誰比得上他? 但他深知, 若沒有
施恩的神, 誰能飽足喜樂? 故每飯必謝主, 毋忘主恩.
           人生在世, 必需討神喜悅, 凡事謝恩, 因神賜智慧幸福給討祂喜悅的人, 甚至收取罪人財富,
也轉手賜給他們. 此處罪人(sinner)一詞, 值得推敲, 傳道者認為勞碌所得, 卻留給勞碌無份的人, 心有
不甘, 罪人應指收聚不義之財者, 實際上是不法之人, 所得不義之財, 最後還是歸神, 由神自由分配給
討衪喜悅的義人. 總之, 這也是虛空, 也是捕風.