以賽亞書新譯
第一部 神的審判(1:1-39:8)
第二章 外族威脅預言(7:1-12:6)
I. 毋懼外族聯盟(7:1-25):
(I) 二王攻聖城(7:1-2):
烏西雅之孫, 約坦之子, 猶大王亞哈斯在位時, 亞蘭王利汎和利瑪利之子以色列王比加聯手
上來攻打耶路撒冷, 未能得逞, 無功而還.
不久, 大衛家得報, "亞蘭又與以法蓮結盟, 來勢洶洶!" 亞哈斯王及其臣民得報, 莫不心中
惶恐不安, 有如風吹林中樹, 搖曳動盪不寧靜.
(II) 激勵亞哈斯(7:3-9):
耶和華對以賽亞說: "你和你兒施亞雅述到上池渠道盡頭, 往漂布坊的大路上去, 覲見亞哈斯,
並對他說: '要謹慎鎮靜, 不要膽怯害怕, 不必因亞蘭王利汎和利瑪利之子烈怒引發的兩股冒煙火頭而
驚惶喪膽. 亞蘭王、以法蓮和和利瑪利之子, 共商惡謀毀滅你, 說: '讓我們同心攻打粉碎猶大, 攻佔後
瓜分其國, 並立他比勒之子為王.'" 接著主耶和華這樣說:
7 "他們惡謀不會得逞, "It will not take place,
也不會發生; it will not happen,
8 因亞蘭首都是大馬士革, for the head of Aram is Damascus,
大馬士革的首領是利汎; and the head of Damascusis is only Rezin.
在六十五年之內, Wthin sixty-five years
以法蓮必毀滅不成民. Ephraim will be too shattered to be a people.
9 以法蓮首都是撒瑪利亞, The head of Ephraim is Samaria,
撒瑪利亞首領是利瑪利之子. and the head of Samaria is only Remaliah's son.
你們若不堅守信念, If you do not stand firm in your faith,
就挺不住難以堅立. you will not stand at all."
(III) 以馬內利(7:10-16):
耶和華又曉諭亞哈斯: "你向耶和華你的神求個顯在至深或至高處的異兆." 但亞哈斯回稟:
"我不求, 我不試探耶和華." 以寶亞乃說: "大衛家啊, 聽著! 你們使人厭煩還不夠? 還要厭煩我的神嗎?
因此, 主自己要給你們一個異兆: '必有童女懷孕生子, 給他起名以馬內利, 意即 '神與我們同在.' 到他
懂得拒惡擇善時, 他必吃奶酪與蜂蜜, 但在這孩子還不懂拒惡擇善之前, 你們懼怕那二王之地必荒廢.
(IV) 仇敵入侵(7:17-25):
耶和華必使亞述王入侵攻擊的災難臨到你和你的百姓, 以至你的父家, 這是自以法蓮離棄
猶大以來, 從未有過的日子. 那日, 耶和華將吹哨子召集埃及遠方河川蒼蠅及亞述境內的蜜蜂, 牠們
都將應召飛來, 落在峭谷中、岩穴裏、荊叢中和全地草場上; 同時, 主將從大河那邊借來剃刀, 就是
亞述王, 剃你們的頭髮和腿毛, 甚至鬍鬚. 到那時, 每人還要養活一頭小母牛, 兩隻母綿羊, 因牠們產
大量鮮奶, 飼主乃得吃乳酪, 境內留下的人則可吃乳酪和蜂蜜. 到那日, 凡種植千棵葡萄樹價值銀子
一千舎克勒之地, 非但無收成, 且遍地長滿荊棘蒺藜; 因遍地荊棘蒺藜, 人到那裏都得攜弓帶箭; 以前
用鋤頭辛勤開發的山坡地, 亦因怕荊棘蒺藜, 不敢上去, 乃成了牲畜牛羊踐踏之地.
II. 以賽亞之子與大衛之子(8:1-9:7):
(I) 災難即臨(8:1-4):
耶和華對我說: "你去拿一大卷軸, 用普通的筆寫上 '瑪黑珥.沙拉勒.哈施.罷斯.' 意即 '擄掠速臨,
搶奪快到.' 我要叫祭司烏利亞和耶比利家之子撒迦利亞作我可靠的見證人."
於是, 我與作女先知的妻子同房, 她乃懷孕生子, 耶和華對我說: "給他起名叫 '瑪黑珥.沙拉勒.
哈施.罷斯.' 因在這孩子知道叫: '爸爸, 媽媽.' 之前, 大馬士革的財寶, 和撒瑪利亞的擄物, 都被亞述王
洗劫一空.
(II) 亞述入侵(8:5-10):
5 耶和華又對我說:
6 "因這些百姓厭棄 Because this people has rejected
西羅亞緩緩流水, the gently flowing waters of Shiloah
喜愛利汛 and rejoices over Rezin
和利瑪利之子; and the son of Remaliah;
7 因此, 主必使大河洶湧洪流, therefore the Lord is about to bring against them
即亞述王威勢, the mighty flood waters of the River -
沖擊他們; the king of Assyria with all his pomp.
使所有河川泛濫, It will overflow all its channels,
洪流溢出河岸; run over its banks
8 橫掃猶大, 捲入漩渦, and sweep on into Judah , swirling over it,
水淹過頸. passing through it and reaching up to the neck.
以馬內利啊! Its out spread wings will cover the breadth of your land,
展開雙翅, 遮遍全地. O Immanual!"
9 列國啊, 大聲發出戰爭吶喊吧! Raise the war cry, you nations,
你們注定要潰敗! and be shattered!
聽啊, 遠方眾民! Listen, all you distant lands.
全面備戰, 接受毀滅! Prepare for battle, and be shattered!
全面備戰, 接受毀滅! Prepare for battle, and be shattered!
10 策劃你們的戰略, 定必失敗; Devise your strategy, but it will be thwarted;
提出你們的計劃, 必不成就, propose your plan, but it will not stand,
因神與我們同在. for God is with us.
(III) 遠離偶像(8:11-22):
耶和華以大能之手按著我, 警告我切勿隨百姓行惡, 並對我說:
12 "這些百姓所稱陰謀, "Do not call conspiracy
不要視為陰謀; everything that these people call conspiracy;
也不要怕他們所怕, do not fear what they fear,
更不必害怕. and do not dread it.
13 你們卻要遵 The Lord Almighty is the one
萬軍之耶和華為聖, you are to regard as holy,
衪是你們當懼怕的, he is the one you are to fear,
也是你們當敬畏的, he is the one you are to dread,
14 衪是你們的聖所; and he will be a sanctuary;
但對以色列兩家 but for both houses of Isreal he will be
是使人絆倒石頭, a stone that causes men to stumble
和使人跌倒磬石. and a rock that makes them fall.
對耶路撒冷百姓, And for the people of Jurusalem
祂是陷阱網羅. he will be a trap and a snare.
15 將絆倒許多人, Many of them will stumble;
並使跌倒粉碎, they will fall and broken,
他們將陷入羅網被擄." they will be snared and captured."
16 你們要綁好見證卷, Bind up the testimony
在我門徒之中封住律法書. and seal up the law among my disciples.
17 我要等候對雅各家 I will wait for the Lord,
掩面不顧的耶和華. who is hiding his face from the house of Jacob.
還要一心去信靠衪. I will put my trust in him.
看哪! 我耶和華賜給我的兒女, 在以色列中作異兆奇蹟的, 都是從居住錫安山萬軍之耶和華那裏
來的.
當有人要你去問鬼神和行巫術的, 他們喃喃細語, 這不是求問他們神的人嗎? 為何要代活人去
求死人呢? 要求問見證卷和律法書! 他們若不依此而言, 就看不見曙光. 在災難饑餓煎熬下, 他們在地上
流浪, 挨饑受餓, 使他們怒火中燒, 乃一致往上看, 咒詛他們的王和神, 他們再向前看大地, 只見災難、黑暗
和可怕的死亡陰影, 他們將被拋入漆黑深淵.
(IV) 黑暗曙光(9:1-7):
縱然如此, 那些受過苦難的必不再見死亡陰影, 以前神使西布倫和拿弗他利之地卑下, 將來
衪卻要使外邦人的加利利沿約但河經海之地得榮耀:
2 黑暗中行走之民, The people walking in darkness
看見大光; have seen a great light;
活在死蔭中的人 on those living in the land of the shadow of death
明光照耀. a light has dawned.
3 你使這國擴大, You have enlarged the nation
添增他們歡樂; and increased their joy;
他們在你面前歡欣, they rejoice before you
如百姓在歡慶豐收, as people rejoice at the harvest,
如壯士在喜分擄物. as men rejoice when dividing the plunder.
4 像在打敗米甸日子, For as in the day of Midian's defeat,
你解除折斷了, you have shattered
他們所負的軛, the yoke that burdens them,
以及肩上的杖, the bar across their shoulders,
和欺壓者的棍, the rod of their oppressor.
5 每雙戰場上穿過戰靴, Every warrior's boot used in battle
每件鮮血中滾過戰袍, and every garment rollled in blood
都要焚燒燬滅, will be destined for burning,
成為火中燃料. will be fuel for the fire.
6 因有一嬰為我們生, For to us a child is born,
並有一子賜給我們, to us a son is given,
國政擔在他的雙肩, and the government will be on his shoulders.
祂的名稱為: And he will be called
奇妙策士, 全能的神, Wonderful Coundelor, mighty God,
永恆的父, 和平之君. Everlasting Father, Price of Peace.
7 祂的政權與和平 Of the increase of his government and peace
日日加增無窮盡. there will be no end.
祂坐大衛寶座上 He will reign on David's throne
親自統治衪王國, and over his kingdom,
公正公義固根基, establishing and upholding it
從那時直到永遠. with justice and righteousness
主萬軍之耶和華 from that time on and forever.
定必熱心成此事. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this.
III. 審判以色列(9:8-10-4):
(I) 怒不悔改(9:8-21):
8 耶和華已發出攻擊雅各信息, The Lord has sent a message against Jacob;
信息落在以色列家. it will fall on Isreal.
9 以法蓮及撒瑪利亞居民 All the people will know it -
全都知道; Ephraim and the inhabitants of Samaria -
他們驕傲自大, 心中狂妄說: who say with pride and arrogance of heart:
10 "磚牆毀壞倒塌, "The bricks have fallen down,
就用鑿石重建; but we will rebuild with dressed stone;
無花果樹砍倒, the fig trees have been felled,
就改植香柏樹." but we will replace them with cedars."
11 然而, 耶和華使利汎的仇敵強大, But the Lord has strengthened Rezin's foes against them
激勵他們的敵人發動攻擊. and has spurred their enemies on.
12 東有亞蘭人, 西有非利士人, Arameans from the east and Philistines from the west
都張開血盆大口要吞噬以色列. have devoured Isreal with open mouth.
儘管如此, 耶和華仍怒氣未消, Yet for all this, his anger is not turned away,
祂的手仍然高舉. his hand is still upraised.
13 然而, 百姓仍未回轉, But the people have not returned to him who struck them,
亦未尋求打擊他們的萬軍之耶和華. nor have they sought the Lord Almighty.
14 因此, 一日之間耶和華 So the Lord will cut off from Isreal both head and tail,
砍掉棕樹蘆葦的頭尾; both palm branch and reed in a single day;
15 長老以及權貴乃是頭, the elders and prominent men are the head,
教人撒謊先知乃是尾. the prophets who teach lies are the tail.
16 領導百姓者誤導他們, those who guide this people mislead them,
誤從領導者走入歧途. and those who are guided are led away.
17 因此, 主不喜歡年青人, Therefore the Lord will take no pleasure in the young men,
也不憐憫孤兒寡婦; nor will be pity the fatherless and widows,
因每人都邪惡不敬, for everyone is ungedly and wicked,
個個口出污穢之言. every mouth speaks vileness.
儘管如此, 耶和華仍怒氣未消, Yet for all this, his anger is not turned away,
祂的手仍然高舉. his hand is still upraised.
18 邪惡像火般燃燒, Surely wickedness burns like a fire;
燒盡荊棘和蒺藜, it consumes briers and thorns,
林叢也烈火熊熊, it sets the forest thickets ablaze,
盤旋向上成煙柱. so that it rolls upward in a column of smoke.
19 因萬軍之耶和華的烈怒, By the wrath of the Lord Almighty
大地將燒成焦土, the land will be scorched
百姓成烈火燃料, and the people will be fuel for the fire;
無人再顧惜兄弟. no one will spare his brother.
20 他們在右邊狼吞, On the right they will devour,
但仍然饑腸轆轆; but still be hungry,
他們在左邊吃食, on the left they will eat,
但仍然不得飽足. but not be satisfied.
人人吃自己骨肉: Each will feed on the flesh of his own offsprings:
21 瑪拿西吃以法蓮, Manasseh will feed on Ephraim,
以法蓮吃瑪拿西. and Ephraim on Manasseh.
儘管如此, 耶和華仍怒氣未消, Yet for all this, his anger is not turned away,
祂的手仍然高舉. his hand is still upraised.
(II) 惡人報應(10:1-4):
1 訂立不公律法, Woe to:
發佈欺壓條例, those who make unjust laws,
2 剝奪窮人權益, to those who issue oppressive decrees,
對受壓者不公, to deprive the poor of the rights
把寡婦當獵物, and withhold justice from the oppressed of my people,
孤兒當作擄物 making widows their prey
的人有禍了! and robbing the fatherless.
3 到了神算帳的日子, What will you do on the day of rekoning,
災難何時從遠方來? when disater comes from afar?
你們該向誰去求助? To whom will you run for help?
財富要往那裏藏呢? Where will you leave your riches?
4 你們只能屈身被擄人之下, Nothing will remain but to cringe among the captives
或者悲慘倒在被殺者之中. or fall among the slain.
儘管如此, Yet for all this,
衪的怒氣仍未消, his anger is not turned away,
祂的手仍然高舉. his hand is still upraised.
IV. 亞述帝國與大衛王國(10:5-12:6):
(I) 亞述覆亡(10:5-34):
1. 懲民工具(10:5-11):
5 "亞述, 有禍了! 我忿怒之棍啊! "Woe to the Assyrian, the rod of my anger,
他手持我的烈怒之杖! in whose hand is the club of my wrath!
6 我差他攻擊無神之國, I send him against a godless nation,
並派他打擊怒我之民. I despatch him against a people who anger me,
搶走掠物和奪取擄物; to seize loot and snatch plunder,
殘酷踐踏百姓如爛泥. and to trample them down like mud in the streets.
7 但這絕非他所願, But this is not what he intends,
也非他心中打算; this is not what he has in mind;
而其目的在毀滅, his purpose is to destroy,
在終結地上列國. to put an end to many nations.
8 因他說: '我麾下將領不都是王嗎? Are not my commanders all kings?' He says,
9 迦勒挪處境不是像迦基米施嗎? Has not Calno fared like Canchemish?
哈馬不是像亞珥拔, is not Hamath like Arpad,
撒馬利亞不是像大馬士革嗎? and Samaria like Damascus?
10 我的手已抓住偶像王國, As my hand seized the kingdom of the idols,
這些國中的雕像超越 kingdoms whose images excelled those of
耶路撒冷和撒馬利亞; Jerusalem and Samaria -
11 我怎樣對待撒馬利亞及其偶像, Shall I not deal with Jerusalem and her images
也怎樣對待耶路撒冷及其偶像.'" as I dealt with Samaria and her idols?'"
2. 神懲亞述(10:12-19):
主在錫安山和耶路撒冷完成衪所有工作後, 衪說: "我要懲罰亞述王, 因他心驕氣傲,
眼目自高, 放言無忌說:
13 憑我的手力和智慧成事, By the strength of my hand I have done this,
因為我聰穎明智. and by my wisdom, because I have understanding.
我打破各國疆界, I removed the boundaries of nations,
掠奪各國的財寶; I plundered their treasures;
如大能強者征服諸王. like a mighty one I subdued their kings.
14 我伸手奪取各國財富, As one reaches into a nest,
輕易如伸手進入鳥窩; so my hand reached for the wealth of the nations;
我侵佔各國領土, as men gather abandoned eggs,
如撿拾棄地雀蛋; so I gathered all the coutries;
沒有一個拍翅膀, not one flapped a wing,
無一開口吱吱叫.'" or opened its mouth to chirp.'"
15 斧頭怎可向揮斧的人自高, Does the ax raise itself above him who swings it,
鋸子怎可向鋸木的人自誇? or the saw boast against him who uses it?
好比棍子能揮動舉棍之人, As if a rod were to wield him who lifts it up,
又如木杖能舞動非木之人! or a club brandish him who is not wood!
16 因此, 主萬軍之耶和華, Therefore, the Lord, the Lord Almighty,
將降疾耗竭強壯武士體力; will send a wasting disease upon his sturdy warriors;
在他強盛之年點火, under his pomp a fire will be kindled
四處燃起熊熊烈燄. like a blazing flame.
17 以色列之光成大火, The Light of Isreal will become a fire,
聖者之光頓成烈燄; then Holy One a flame;
一日之內遍地燃燒 in a single day it will burn and comsume
燒盡他的荊棘蒺藜. his thrones and its briers.
18 更把他的華美林木, The splendor of his forests and fertile fields
肥美田地完全焚燬. it will completely destroy,
正如病人衰竭消逝. as when a sick man wastes away.
19 林中剩下餘木無幾, And the remaining trees of his forests will be so few
孩子也能寫出其數. that a child could write them down.
3. 餘民得救(10:20-34):
20 到那日, 以色列的餘民, In that day the remnant of Isreal,
和雅各家的倖存者, the survivors of the house of Jacob,
不再信靠擊倒他們的 will no longer rely on him who struck them down,
而會真正信靠主以色列的聖者. but will truly rely on the Lord, the Holy One of Irseal.
21 餘民要回歸, A remnant will return,
雅各的餘民要回歸全能真神. a remnant of Jacob will return to the Mighty God.
22 以色列啊! 你的民雖多如海沙 Though your people, O Isreal, be like the sand by the sea,
但只有餘民會回歸. only a remnant will return.
毀滅成定局, Destruction has been decreed,
公義行天下. overwhelming and righteous.
23 主萬軍之耶和華必 The Lord, the Lord Almighty, will carry out
成就全地毀滅定局. the destruction decreed upon the whole land.
24 因此, 主萬軍之耶和華說: Therefore, this is what the Lord, the Lod Almighty says:
"我的錫安居民啊! "O my people who live in Zion,
不要懼怕像埃及人一樣, do not be afraid of Assyrians,
用鞭鞭你們, 用棍打你們 who beat you with a rod
的亞述人. and lift up a club against you, as Egypt did.
25 我對你們的怒氣很快就平息, Very soon my anger against you will end
我的烈怒會轉向去毀滅他們." and my wrath will be directed to their destruction."
26 萬軍之耶和華要用鞭鞭打他們, The Lord Almighty will lash them with a whip,
像在俄立磬石擊打米甸人一樣; as when he struck down Midian at the rock of Oreb;
祂要像在埃及一樣, and he will raise his staff over the waters,
在海上舉起祂的杖. as he did in Egypt.
2 那日, 亞述重擔必從你們肩上卸下, In that day their burden will be lifted from your shoulders,
他們的軛必從你們項上除去; their yoke from your neck;
那軛必因你們長得壯碩斷裂. the yoke will be broken because you have grown so fat.
28 亞述人進入亞葉, They enter Aiath;
同時穿越米磯崙; they pass through Migron;
在密抹儲存補給. they store supplies at Micnash.
29 跨越隘口之後說: They go over the pass , and say,
"我們要在迦巴紮營." "We will camp overnight at Ceba."
使得拉瑪人聞風喪膽, Ramah trembles;
掃羅之基比亞人逃跑. Gibeah of Saul flees.
30 迦琳的百姓啊, 大聲呼喊吧! Cry out, O daughter of Gallim!
萊煞人和亞拿突人啊, Listen, O Laishah!
你們要好好地聽著! poor Anathoth!
31 瑪得米那人在逃跑, Madmenah is in flight;
基柄的百姓在遁逃. the people of Gebim take cover.
32 那日, 亞述人停在挪伯, This day they will halt at Nob;
向錫安百姓的山, they will shake their fist
即耶路撒冷的山, at the mount of the Daughter of Zion,
揮拳頭耀武揚威. at the hill of Jerusalem.
33 看哪! 主萬軍之耶和華 See, the Lord, the Lord Almighty,
以大能砍樹枝. will lop off the bought with great power.
高大的樹必倒, The lofty trees will be felled,
高直的樹變矮. the tall ones will be brought low.
34 祂用斧砍叢林, He will cut down the forest thickets with an ax;
黎巴嫩必在大能者面前傾倒. Lebanon will fall before the Mighty One.
(II) 大衛國度(11:1-16):
1. 彌賽亞臨(11:1-9):
1 從耶西的樹墩上必發出嫩芽, A shoot will come up from the stump of Jesse,
從他的根長出一枝必結果子. from his roots a Branch will bear fruit.
2 耶和華的靈必留在他身上, The Spirit of the Lord will rest on him -
那靈就是: 智慧和明理之靈, the Spirit of wisdom and of understanding,
謀略和能力之靈, the Spirit of counsel and of power,
知識和敬畏耶和華之靈. the Spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
3 他喜悅敬畏耶和華. and he will delight in the fear of the Lord.
不憑眼見施行審判, He will not judge by what he see with his eyes,
不憑耳聞斷定是非; or decide by what he hears with his ears;
4 以公義審判困苦百姓, but with righteousness he will judge the needy,
以公平審理地上窮人. with justice he will give decesions for the poor of the earth.
以嘴中杖擊打世界, He will strike the earth with the rod of his mouth;
以口中氣誅殺惡人. with the breath of his lips he will slay the wicked.
5 以公義作腰帶, Righteousness will be his belt
以信實作束腹. and faithfulness the sash around his waist.
6 豺狼與羔羊同住, The wolf will live with the lamb,
花豹與山羊同臥, the leopard will lie down with the goat,
小牛幼獅嬰兒合, the calf and the lion and the yearling together;
小孩在帶領他們. and a little child will lead them.
7 母牛雌熊同吃食, The cow will feed with the bear,
小牛幼熊臥一起, their young will lie down together,
獅子像牛同吃草. and the lion will eat straw like the ox.
8 嬰兒毒蛇洞口玩, The infant will play near the hole of the cobra,
幼孩伸手毒蛇窩. and the young child put his hand into the viper's nest.
9 只要在我聖山上, They will neither harm nor destroy
不會受傷也不死. on all my holy mountain,
因耶和華知識滿全地, for the earth will be full of the knowledge of the Lord
一如海水覆蓋大海洋. as the waters cover the sea.
2. 被擄回歸(11:10-16):
到那日, 耶西的根必成萬民的大旗, 萬國必然歸向他, 安息之所充滿榮耀. 當那日, 主必
伸出衪的手, 第二次救回衪子民中倖存的餘民; 即從亞述, 埃及, 巴忒羅, 古實, 以攔, 示拿, 哈瑪以及
各海島的餘民.
12 衪必向列國高舉大旗, He will raise a banner for the nations
招聚以色列被擄子民; and gather the exiles of Isreal;
祂又從地的四面八方, he will assemble the scattered people of Judah
招聚猶大分散的百姓. from the four quarters of the earth.
13 以法蓮的嫉妒消失, Ephraim's jealousy will vanish,
猶大的仇敵必剪除; and Judah's enemies will be cut off;
以法蓮不再嫉妒猶大, Ephraim will not be jealous of Judah,
14 猶大不再仇視以法蓮. nor Judah hostile toward Ephraim.
他們將從非利士斜坡向西下衝 They will swoop down on the slopes of Philistia to the west;
聯手掠奪東方之人. togather they will plunder the people to the east.
插手以東和摩押, They will lay hands on Edom and Moab,
並征服亞捫人. and the Ammonites will be subject to them.
15 耶和華必在大河之上, The Lord will dry up the gulf of the Egyptian sea;
向全地颳起燥熱烈風, with a scorching wind he will sweep his hand
使埃及海灣缺水乾涸. over the Euphrates River.
使大河分開成七條, He will break it up into seven streams
人穿草鞋就可走過. so that men can cross over in sandals.
16 為衪子民中亞述餘民, there will be a highway for the remnant of his people
開闢岀一條康莊大道; that is left from Assyria,
像他們列祖出埃及時, as there was for Isreal
為以色列開大路一樣. when they came up from Egypt.
(III) 拯救樂歌(12:1-6):
1 到那日, 你會說: In that day you will say:
"耶和華啊, 我要讚美你! "I will praise you, O Lord.
你雖曾向我發過怒, Although you were angry with me,
然而你的怒氣已消, your anger has turned away
現又在憐恤安慰我. and you have comforted me.
2 神的確是我的拯救, Surely God is my salvation;
我信靠衪毫不懼怕. I will trust and not be afraid.
耶和華是我的力量我的詩歌; The Lord, the Lord, is my strength and my song;
祂已是我的拯救." he has become salvation."
3 你們要歡喜快樂, With joy you will draw water
從救恩井中打水. from the wells of salvation.
4 到那日, 你會說: In that day you will say:
"你們要感謝耶和華, 呼求衪的名; "Give thanks to the Lord, call on his name;
在萬民中傳揚衪的作為, make known among the nations what he has done,
宣揚祂被尊崇高舉的名. and proclaim that his name is exalted.
5 錫安的百姓啊, 你們要歡呼高唱! Shout aloud and sing joy, people of Zion,
因以色列聖者在你們中至偉大!" for great is the Holy One of Isreal among you."