耶利米書新譯 第二章 警告勸勉猶大(I)

                                             耶利米書新譯

                                     第二章 警告勸勉猶大(I)

  I. 早期講論(2:1-6:30):
     (I) 離棄真神(2:1-37):
          1. 不忠背信(2:1-13):
              耶和華的話臨到我說: "你去耶路撒冷聽證會中宣告:
2                     你年輕時的虔敬,                                          "I remember
                       如新郎般的愛情,                                the devotion of you youth,
                       跟隨我走過曠野,                               how as a bride you love me
                       和荒涼無耕之地;                        and followed me through the desert,
                       我記得-清二楚.                                  through a land not sown.
3                   以色列歸耶和華為聖,                             Isreal was holy to the Lord,
                        是衪的初熟果子;                              the first fruits of his harvest;
                        吞吃她的都有罪,                       all who devoured her were held guilty,
                        災禍必臨到他們,"                               and disater overtook them,"
                      這是耶和華的宣示.                                       Declares the Lord.
              雅各家, 以色列家各族啊! 你們要聽耶和華說的話. 耶和華這樣說:
              你們列祖在我身上找到甚麼缺失,       "What faullt did your fathers find in me,
5                    使得他們遠離我呢?                       that they strayed so far from me?
                      他們跟隨敗壞偶像,                          They followed worthless idols
                      自己變得敗壞墮落.                      and became worthless themselves.
6                    他們難道不會發問:                     They did not ask, 'Where is the Lord,
                   "那領我們出埃及上來,                         who brought us up out of Egypt
                         經過不毛曠野,                    and led us through the barren wilderness,
                     荒漠岩隙, 乾旱黑暗,                       through a land of deserts and rifts,
                            客旅不來,                                a land of drought and darkness,
               無人居住之地的耶和華在那裏?"       a land where no one travels and no one lives?'
7                  我領你們進入肥美之地,                        I brought you into a fertile land
                          享用鮮果美產.                                to eat fruit and rich produce.
                但你們一進來, 就玷污我的地,                  But you came and defiled my land
                     使我的產業變得可憎.                      and made my inheritance detestable.
 8             祭司都不會問: "耶和華在那裏?"        The priests did not ask, 'Where is the Lord?'
                       律法師也不認識我;              Those who deal with the law did not know me;
                       首領都悖逆背叛我.                            the leaders rebelled against me.
                       先知跟從敗壞偶像,                           The prophets prophesied by Baal,
                       藉邪神巴力說預言.                                   following worthless idols.

9            這是耶和華的宣示:
        "因此, 我要再次指控你們,             "Therefore I bring charges against you again,
         也要指控你們的子子孫孫.  "And I will bring charges against your children's children.

10                 你們要去基提海岸察看,           Cross over to the coasts of Kittim and look,
                     並派人到基達仔細觀察;                  send to Kedar and observe closely;
                     看看有無發企這樣的事:          see if there has ever been anything like this:
11                 有那一國換掉自己的神?                 Has a nation ever changed its gods?
                   (事實上那些全都不是神.)                      (Yet they are not gods at all.)
                       可惜我自己的子民,                But my people have exchanged their Glory
                竟以榮耀的神去交換敗壞偶像.                            for worthless idols.
12                   諸天啊! 要為此震驚,                        Be appalled at this, O heavens,
                              戰慄恐懼."                             and shudder with great horror,"
                         這是耶和華的宣示.                                  Declares the Lord.

13                   我的子民犯了二項大罪:             My people have committed two sins:
                      他們離棄生命活泉的我   They have forsaken me, the spring of living water;
                            他們自掘水池,                       and have dug their own cisterns,
                            池裂貯不了水.                  broken cisterns that cannot hold water.

           2. 不忠後果(2:14-19):
14           以色列生來就是奴僕嗎?                  Is Isreal a servant, a slave by birth?
                 為何竟成為掠物呢?                       Why then has he become plunder?
15              雄獅怒吼向他咆哮.              Lions have roared; they have growled at him.
                   使他的土地荒涼,                            They have laid waste his land;
                   城邑焚燬無人居.                        his towns are burned and deserted.
16              挪弗人和答比匿人                  Also, the men of Memphis and Tahpanhes
                 摘掉你頭上的王冠.                       have shaved the crown of your head.
17               耶和華帶領你時,                     Have you not brought this on yourselves
                  你竟膽敢離棄衪;                             by forsaking the Lord your God
                  豈不是自作自受?                                when he led you in the way?
18               現為何要去埃及,                                      Now why go to Egypt
                  飲喝西曷的水呢?                              to drink water from the Shihor?
                  又為何要去亞述,                                      And why go to Assyria
                   飲喝大河的水呢?                              to drink water from the River?
19              你的邪惡必懲罰你,                          Your wickedness will punish you;
                 你的墮落必責備你.                           your backsliding will rebuke you.
                 由此可知亦可明白,                                 Consider then and realize
                 離棄耶和華你的神,                             how evil and bitter it is for you
                 又不存敬畏我的心,                         when you forsake the Lord your God
                 對你是多邪惡痛苦!                                     and have no awe of me,"
            這是主萬軍之耶和華的宣示.                   Declares the Lord, The Lord Almighty.

        3. 選民罪惡(2:20-25):
20          你老早就打開你的軛,                      "Long ago you broke off your yoke
              並解開捆綁你的繩索;                               and tore off your bonds;
            你說: '我不再侍奉你了!'                        you said, 'I will not serve you!'
            的確, 在高崗上樹蔭下,  Indeed, on every high hill and under every spreading tree
                你到處躺下行淫                                 you lay down as a prostitute.
21        我栽你時是上等葡萄樹,                     I have planted you like a choice vine
            特選用良好純正的種子.                             of sound and reliable stock.
                怎麼竟因反抗我,                           How then did you turn against me
                變成敗壞野葡萄?                                   into a corrupt, wild vine?
22             你雖用鹼洗滌,                           Although you wash yourself with soda
                 加多肥皂沖洗;                                 and use an abundance of soap.
            你罪孽污漬仍留我前."                     the stain of your guilt is still before me,"
            這是主耶和華的宣示.                                Declares the Sovereign Lord.
23    "你怎能說: '我沒玷污自己,                      "How can you say, 'I am not defiled;
          我從未跟隨過巴力.' 呢?                             I have not run after the Baal.'?
            看看你在谷中的行為,                           See how you behaved in he valley;
            想想你曾做過甚麼事.                               consider what you have done.
            你像母駱駝到處奔走,             You are a swift she-camel running here and there,
24        又像熟悉曠野的野驢,                       a wild donkey accustomed in the desert,
            情慾一動就不停喘氣,                              sniffing the wind in the craving -
            春情蕩漾有誰能制住?                            in her heat who can restrain her?
            追求的公驢極易得手;             Any males that pursue her need not tire themselves;
            交配期間隨處找到她.                             at mating time they will find her.
25        足不赤喉不乾勿奔跑.      Do not run until your feet are bare and your throat is dry.
            而你卻說: '那有何用!                                   But you said, 'It's no use!
               我喜愛外邦諸神,                                           I love foreign gods,
               我要去跟隨牠們.'                                     and I must go after them.'

          4. 懲罰選民(2:26-37):
26         "賊被捉時怎感羞愧,                       "As a thief is disgraced when he is caught,
            以色列家也怎感羞愧 -                           so the house of Isreal is disgraced -
          他們、他們的君王、臣子、                          they, their kings and their officials,
         祭司和先知都應同感羞愧.                             their priests and their prophets.
27      他們對木頭說: '你是我父.'                      They say to wood, 'You are my father,'
          又對石頭說: '你是生我的.'                          and to stone, 'You gave me birth.'
          他們轉身用背不用臉對我;   They have turned their backs to me and not their faces;
          可是他們遇災難時卻呼叫:                       yet when they are in trouble, they say,
                  快來救我們!'                                             Come and save us!'
28       那時, 你們造的神在那裏?    Where then are the gods you made for yourselves?
             你們在遭遇災難之時,                             Let them come if they can save you
             何不讓牠們來救你們!                                     when you are in trouble!
              猶大啊, 你們造的神                                   For you have as many gods
              跟你們的城邑一樣多!                                 as you have towns, O Judah.
29          你們為何都來指控我?                          Why do you bring charges against me?
              你們全都悖逆背叛我."                             you have all rebelled against me,"
                這是耶和華的宣示.                                          Declares the Lord.
30             我懲罰你們的百姓,                                In vain I punished your people;
                但他們都不受管教.                               they did not respond to correction.
                你們的大刀像餓獅,                           Your sword has devoured your prophets
                吞吃了你們的先知.                                           like a ravening lion.

31            你們這世代的人啊! 你們要注意耶和華以下的話:
              "對你們以色列人來說,                        "Have I been a desert to Isreal
               難道我是曠野暗地嗎?                           or a land of great darkness?
               你們的百姓為甚麼說:              Why do my people say, 'We are free to roam;
        我們要自由行走, 不再跟隨你.' 呢?                we will come to you no more.'?
32            少女會忘記她的珠寶,                       Does a maiden forget her jewelry,
               新娘會忘記她的裝飾?                        a bride her wedding ornaments?
               在無數漫長的日子中,                       Yet my people have forgotten me,
               你們的百姓卻忘記我.                                  days without number.
33          你們追求愛情多麼熟練!                  How skillled you are at pursuing love!
             即使最壞女人也能上道.       Even the worst of women can learn from your ways.
34       你們的衣襟沾滿無辜人的血,     On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor,
          你們雖沒在闖入時抓住他們;              thought you did not catch them breaking in.
                  縱然如此, 你說:                                         Yet inspite of all this
35          我無辜, 衪沒生我的氣.'             you say, 'I am innocent; he is not angry with me.'
             又因你說: '我從沒犯罪.'                           But I will pass judgment on you
                  但我卻要審判你,                            because you say, 'I have not sinned.'

36          你為何東奔西走變路向?     Why do you go about so much, changing your ways?
             你定會對埃及大失所望,                      You will be disappointed by Egypt
             跟過去對亞述失望一樣.                               as you were by Assyria.
37         你會雙手抱頭離開那地,          You will also leave that place with your hands on
             因耶和華拒絕你信靠的,                 for the Lord has rejected those you trust;
             他們絕對不會來幫助你.                          you will not be helped by them.

         5. 行惡不忠(3:1-5):
1                 若有人休妻,                              "If a man divorces his wife
              妻離開他再嫁別人,            and she leaves him and marries another man,
              他還能與她復合嗎?                        should he return to her again?
      若是復合, 地豈不完全玷污了嗎         Would not the land be completely defiled?
             你如娼妓跟多人行淫,      But you have lived as a prostitute with many lovers -
             現還能回到我身邊嗎?                        would you now rerurn to me?"
               這是耶和華的宣示.                                   Declares the Lord.
2           "你抬頭看看光禿高崗,                "look up to the barren heights and see.
              有那一處沒你的淫跡?    Is there any place where you have not been ravished?
              你坐路邊等候著姦夫,               By the roadside you sat waiting for lovers,
              像亞拉伯人等在曠野.                         sat like a nomad in the desert.
              你的淫蕩把那地玷污.  You have defiled the land with your prostitution and wickedness.

3                 因此甘霖頓止,                  Therefore the showers have been withheld,
                      春雨不降.                                and no spring rains have fallen.
              而你還是一副娼妓臉孔,           Yet you have the brazen look of a prostitute;
              一點都感不到羞辱可恥.                       you refuse to blush with shame.
4            你剛才不是還向我呼求:                        Have you not just called to me:
              我父啊! 我的幼年良友,                     My father, my friend from my youth,
                  你會常常懷怒嗎?                                  will you always be angry?
5                你會永遠憤怒嗎?'                          Will your wrath continue forever?'
                  你雖然是這樣說,                                      This is what you talk,
                 你還是盡情行惡."                              but you do all the evil you can."

       (II) 不忠不貞(3:6-4:4):
              1. 行淫不忠(3:6-10):
                  約西亞王在位時, 耶和華對我說: "你看見敗壞以色列人行惡嗎? 她上高山在林蔭下
到處行淫. 我以為她做了這些醜事後, 會歸向我, 但她沒有; 這事她敗壞的姊妹猶大也看見了,我乃給
敗壞以色列人休書, 讓她走, 因她犯了姦淫. 然而我見她敗壞的姊妹猶大竟毫不懼怕, 照樣出去行淫.
因以色列人對自己的淫亂不在乎, 大膽與木石行淫, 以致玷污這地. 縱然如此, 她敗壞的姊妹猶大
沒真心歸向我, 只是假意歸我." 這是耶和華的宣示.

             2. 悔改蒙恩(3:11-4:4):
11             耶和華又對我說: "不忠的以色列比敗壞的猶大稍好一點. 你去, 把這信息向北方宣告:

12         不忠的以色列啊, 回頭吧!        Return, faithless Isreal,' declares the Lord,
                 我不再對你雛眉頭,                        I will frown on you no longer,
          因我慈愛憐憫,' 耶和華這樣說:          for I am merciful,' declares the Lord,
                我不會永遠怒氣不息.                         I will not be angry forever.
13            只要你承認你的罪過,                        Only acknowledge your guilt -
                你悖逆耶和華你的神,           you have rebelled against the Lord your God,
                在林蔭下濫愛外邦神,          you have scattered your favors to foreign gods
                沒有全然聽命順服我.'"   under every spreading tree, and have not obeyed me,'"
                  這是耶和華的宣示.                                   Declares the Lord.
14-18          耶和華說: "不忠的子民啊, 回頭吧! 因我是你們的丈夫, 我要把你們從-城選一,
一族選二, 帶回錫安; 交給合我心意的牧人, 以他們的知識和理智牧養你們. 在那些日子裏, 你們在
這地上人丁大增, 百姓不再提耶和華約櫃, 他們不再把約櫃放在心上, 不再記得, 不再思念, 也不會
再造. 那時, 他們必稱耶路撒冷為耶和華的寶座, 列國將齊集在耶路撒冷尊崇耶和華的名. 他們不再
受頑梗惡心支配. 到那日, 猶大家必與以色列家結合, 從北方之地一同來到我賜給你們列祖為業
之地." 我這樣說.
19     "'我是多麼高興侍你們如子,             "'How gladly would I treat you like sons
             並賜給你們佳美之地,                           and give you a desirable land,
             即列國中最美好產業.'               the most beautiful inheritance of any nation.'
           我以為你們會叫我 '爸爸,'                    I though you would call me 'Father'
            不再離棄我不跟從我了!                    and not turn away from following me.
20         但你們像對夫不貞淫婦,               But like a woman unfaithful to her husband,
         以色列家啊, 你們竟對我不忠!"  so you have been unfaithful to me, O house of Isreal,"
                 這是耶和華的宣示.                                       Declares the Lord.

21             光禿的山崗上傳來哭叫聲,                A cry is heard on the barren heights,
                 那是以色列百姓哭泣哀求,     the weeping and pleading of the people of Isreal,
                  因他們偏離他們的道路,              because they have perverted their ways
                  忘記了耶和華他們的神.                and have forgotten the Lord their God.

22              "回頭吧! 我不忠的子民;                           "Return, faithless people;
                  我要醫治你們的背道病."                        I will cure you of backsliding."

23                "好吧! 我們願來歸你,                          "Yes, we will come to you,
                   因你是耶和華我們的神.                       for you are the Lord our God.
23                  大山小崗拜偶亂像              Surely the idolatrous commotion on the hills
                     實乃虛假迷罔敗行;                          and mountains is a deception;
                       耶和                                              surely in the Lord our God
                       才是以色列救恩.                                is the salvation of Isreal.
24               自從我們幼年日子以來,         From our youth shameful gods have consumed
                   我們列祖辛勞得來成果,                         the fruit of our fathers' labor -
                   包含牛羊牲畜以及兒女,                               their flocks and herds,
                   都被可恥邪神吞噬殆盡.                            their sons and daughters.
25                  讓我們躺臥羞恥中,                            Let us lie down in our shame,
                     讓羞辱把我們遮蓋.                             and let our disgrace cover us.
                     因為我們和列祖都                    We have sinned against the Lord our God,
                     得罪耶和華我們神;                                  both we and our fathers;
                     從我們幼年至今日,                                from our youth till this day
                 都沒順從耶和華我們的神."                 we have not obeyed the Lord our God."

4:1               "以色列啊! 你若回轉,                         "if you will return, O Isreal,
                         就回轉歸向我."                                         return to me,"
                      這是耶和華的宣示.                                    Declares the Lord.
              "你若從我眼前把可憎偶像除掉,  "If you put your destestable idols out of my sight
                     而且不再在歧途流蕩,                               and no longer go astray,
2              並在真誠、公正、公義下起誓:           and if in truthful, just and righteous way
                      耶和華確永活不朽!'                    you swear, 'As surely as the Lord lives,'
                        列國必因衪蒙福,                     then the nations will be blessed by him
                        並且因衪得榮耀."                                     and in him they will glory."

3     耶和華對猶大和耶路撒冷的人這樣說:
              "去開墾未耕之地,                       "Break up your unplowed ground
               勿在荊棘中撒種.                            and do not sow among thorns.
4         猶大和耶路撒冷的人啊!                    Circumcise yourselves to the Lord,
           你們要行割禮歸耶和華,                              circumcise your hearts,
           施行割禮潔淨你們的心;             you men of Judahand people of Jerusalem,
           否則我烈怒因你們行惡,            or my wrath will break out and burn like fire
           將如火爆發無人能灌   because of the evil you have done - burn with no one to quench it.

       (III) 北來災禍(4:5-31):
                1. 宣告審判(4:5-18):
5             "你們要在猶大聲明,                                 "Announce in Judah,
                並在耶路撒冷宣告:                       and proclaim in Jerusalem and say:
                   全地吹起號角!'                    Sound the trumpet throught out the land!'
                   並且大聲喊叫:                                       Cry aloud and say:
                 大家趕快來集合!                                        Gather together!
6               逃往堅固城邑去!'                           let us flee to the fortified cities!'
                 發出往錫安信號!                             Raise the signal to go to Zion!
                 趕快逃命勿遲延!                              Flee for safety without delay!
              因我從北方帶來災禍,                 For I am bringing disaster from the north,
              那是非常可怕的毀滅."                              even terrible destruction."

7              獅子從洞穴中出來,                             A lion has come out of his lair;
                滅列國的已經出發.                          a destroyer of nations has set out.
                牠早已離開了原地,                                       He has left his place
                前來使你的地荒涼.                                     to lay waste your land.
                城邑成廢墟無人居.                 your towns will be in ruins without inhabitant.

8               穿上麻衣哀號吧!                             So put on sackcloth, lament and wail,
                 因耶和華的烈怒,                                   for the fierce anger of the Lord
                 現還沒離開我們.                                     has not turned away from us.

9              "到那曰, 君臣洩氣,                                "In that day," declares the Lord,
                       祭司驚惶,                             "the king and the officials will lose heart,
                       先知詫異."                                         the priests will be horrified,
                  這是耶和華的宣示.                               and the prophets will be appalled."

10-12          那時我說: "噢, 主耶和華啊! 你說: '你們必平安無事.' 豈不是完全騙了這百姓和耶路撒冷,
事實上刀劍已架在我們喉頭了!
                  那時這百姓和耶路撒冷會聽到: "曠野高崗上颳起一陣焚風, 正吹向我的子民, 不為簸麥,
也不為揚淨, 那是我颳起的超級強風. 因我現要對他們宣判."
13              看哪! 他來如飛雲,                 Look! He advances like the clouds,
                      車速如旋風,                    his chariots come like a whirlwind,
                      馬快如飛鷹.                     his horses are swifter than eagle.
             我們有禍了! 我們滅亡了!                   Woe to us! We are ruined!
14                   耶路撒冷啊!                                      O Jerusalem,
               洗淨你心中邪惡方得救.       wash the evil from your heart and be saved.
               你心存惡念要到幾時呢?        How long will you harbor wicked thoughts?
15           有聲音遠從但出來宣告,                   A voice is announcing from Dan,
                從以法蓮山地傳來災            proclaiming disaster from the hills Ephraim.
16        "告訴列國, 通知耶路撒冷:    "Tell this to the nations, proclaim it to Jerusalem:
            一支圍城大軍正從遠方來,       A besieging army is coming from a distant land,
            向猶大城邑發出戰爭吶喊.          raising a war cry against the cities of Judah.
17         他們像看守田園的人圍城,          They surround her like men guarding a field,
             因為耶路撒冷的人背叛我.'"               because she has rebelled against me'"
                  這是耶和華的宣示.                                     Declares the Lord.
18       "災禍都是你們所作所為造成.  "your own conduct and actions have brought this upon you.
                  這是對你們的懲罰                                  This is your punishment.
                  多麼痛苦刺透心腑!"               How bitter it is! How it pierces to the heart!"

         2. 為子民哀(4:19-31):
19         我的肺腑啊, 我的肺腑啊!                          Oh, my anguish, my anguish!
                     我絞痛欲絕.                                            I writhe in pain.
                    我痛苦的心啊!                                 Oh, the agony of my heart!
                   在裏靣砰訇不安,                               My heart pounds within me,
                   我再也不能緘默.                                     I cannot keep silent.
                   我已聽見號角聲,                     For I have heard the sound of the trumpet;
                   和戰場上的吶喊.                                 I have heard the battle cry.
20                 災禍接二連三,                                     Disaster follows disaster;
                    全地都成廢墟.                                    the whole land lies in ruins.
                    帳棚瞬間毀壞,                             In an instant my tents are destroyed,
21                 幔幕片刻撕裂.                                       my shelter in a moment.
                  我見戰旗要到幾時?                        How long must I see the battle standard
                  聽見號角要到幾時?                           and hear the sound of the trumpet?

22                  "我的子民愚蠢,                                       "My people are fools;
                       他們不認識我.                                       they do not know me.
                      他們是無知孩子,                                They are senseless children;
                           毫無理智;                                   they have no understanding.
                      他們都精於作惡,                                They are skilled in doing evil;
                            不知行善."                                they know not how to do good."

23                  我看大地, 空虛混沌;   I looked at the earth, and it was formless and empty;
                      再觀諸天, 黯淡無光.          and at the heavens, and their light was gone.
24                  我看大山, 不斷震動;        I look at the mountains, and they were quaking.
                      再觀小山, 不住搖曵.                           all the hills were swaying.
25                    我觀看, 寥無人蹤;                    I looked, and there were no people;
                              飛鳥絕跡.                        every bird in the sky had flown away.
26                     我觀看, 沃土荒涼;             I looked, and the fruitful land was a desert;
                   在耶和華面前, 祂盛怒之下,                         all its towns lay in ruins
                               城邑盡毀.                      before the Lord, before his fierce anger.

27                        這是耶和華說的:
                           "我雖不徹底毀滅,                        "The whole land will be ruined,
                            但全地將成廢墟,               thought I will not destroy it completely.
28                          因此大地哀哭,                         Therefore the earth will mourn
                              諸天黯然無光.                      and the heavens above grow dark,
                           因我說過不再寬容,          because I have spoken and will not relent,
                           也決定不會再改變."              I have decided and will not turn back."

29                       在騎兵和射手聲勢下,                At the sound of horsemen and archers
                          各城的人全都在逃跑.                           every town takes to flight.
                               有些逃入叢林,                               Some go into the thickets;
                               有些爬入岩穴.                           some climb up among the rocks.
                              所有城邑成廢墟.                             All the towns are deserted;
                              無人還住在其中.                                   no one lives in them.

30                    被摧殘的人啊! 你在做甚麼?      What are you doing, O devastated one?
                               為何穿大紅衣裳,                      Why dress yourself in scarlet
                               佩戴著黃金首飾?                         and put on jewels of gold?
                               又為何雙目塗色?                    Why shade your eyes with paint?
                               奇裝艷服盡徒然,                          you adorn yourself in vain.
                               情人不再看上你,                             Your lovers dispise you,
                               他們要取你的命.                                  they seek your life.

31                 我聽見像婦人難產叫聲,             I hear a cry as of a woman in labor,
                     又像懷初胎婦人的呻吟.         a groan as of one bearing her first child -
                        即錫安女兒喘著氣,     the cry of the Daughter of Zion gasping for breath,
                        同時張開雙手在說:               Stretching out her hands and saying,
                      "哎呀! 我要昏過去了,                            "Alas! I am fainting;
                        我的命正交給殺手!"                my life is given over to murderers."

            2. 神的警告(5:20-31):
                向雅各家宣告及向猶大宣示:
21           "愚蠢無知的百姓啊!             "Hear this, you foolish and senseless people,
          你們有眼看不見, 有耳聽不見.                   who have eyes but do not see,
                     但要聽這話:                              who have ears but do not hear.
22   耶和華這樣說: "難道你們不怕我嗎    "Should you not fear me?" declares the Lord,
            難道你們在我面前不發抖嗎?          "Should you not tremble in my presence?
                  我以沙作海的疆界,                  I made the sand a boundary for the sea,
                  永遠界限不得逾越.                     an everlasting barrier it cannot cross.
                  波浪翻騰卻漫不過;               The waves may roll, but they cannot prevail;
                  怒濤澎湃卻難越過.                    they may roar, but they cannot cross it.
23          但這些百姓心地頑梗悖逆;  But these people have stubborn and rebellious hearts;
                    他們背棄遠離我.                  they have turned aside and and gone away.
24               他們也不自己想想:                            They do not say to themselves,
             讓我們敬畏耶和華我們的神,                         Let us fear the Lord our God,
                   祂秋春降及時甘霖,              who gives autumn and spring rains in seasons,
                   為我們定收穫季節.'            who assumes us of the regular weeks of harvest.'
25                你們行惡不再蒙恩,                     Your wrongdoing have kept these away;
                    你們犯罪剝奪福祉.                        your sins have deprived you of good.

26             "我的子民中有惡人,             "Among my people are wicked men
               他們如捕鳥人伺機埋伏,       who lie in wait like men who snare birds
                又如暗佈捕人陷阱的       and like those who set up traps to catch men.
27              像關滿雀鳥的鳥籠,                             like cage full of birds,
                  他們屋裏充滿詭詐;                     their houses are full of deceit;
                  他們因此財雄勢大,               they have become rich and powerful
28              個個吃得腦滿腸肥.                      and have grown fat and sleek.
                 他們的惡行無窮盡;                       Their evil deeds have no limit;
                 不為孤兒辯護申屈,     they do not plead the case of the fatherless to win it,
                 也不為窮人爭權益.                they do not defend the rights of the poor.
29             我還不懲罰他們嗎?"                    Should I not punish them for this?"
                 這是耶和華的宣示,                                    declares the Lord.
          "這樣國家我還不親自報復嗎? "Should I not avenge myself on such a nation as this?
30         恐怖駭人的事在此地發生:  A horribe and shocking thing has happened in the land:
31                 先知說假預言,                               The prophets prophesy lies,
                    祭司專擅弄權,                       the priests rule by their own authority,
                    而我子民喜愛.                              and my people love it this way.
                    最後你們怎辦?"                            But what will you do in the end?"

       (V) 圍攻聖城(6:1-30):
1             便雅憫百姓啊, 趕快逃命!            "Flee for safety, people of Benjamin!
                     逃離耶路撒冷!                                   Flee from Jerusalem!
                 你們要在提哥亞吹號!                        Sound the trumpet in Tekoa!
                 在伯哈基淋升起烽火!                 Raise the signal over Beth Hakkerem!
                   因災禍從北方逼近,                     For disaster looms out of the north,
                   甚至是可怕的毀滅.                              even terrible destruction.
2                 我要毀滅錫安女子,                      I will destroy the Daughter of Zion,
                   她嬌柔纖美人見憐.                               so beautiful and delicate.
3                 牧人帶牛羊來攻他,           Sheperds with their flocks will come against her.
                   在她四圍搭起帳棚,                      they will pitch their tents around her,
                   各在自己草場放牧."                           each tending his own portion."

4                做好作戰整備攻擊她!                        "Prepare for battle against her!
              起來, 讓我們正午發動攻擊!                        Arise, let us attack at noon!
                      哎呀! 日漸西沉,                           But, alas, the day light is fading,
                       黃昏陰影拖長.                       and the shadows of evening grow long.
                  起來吧! 發動夜間攻擊,                         So arise, let us attack at night
                     一舉毀滅她的城堡!                              and destroy her fortresses!

                   這是萬軍之耶和華說的:
6                          "斫下樹木                                    "Cut down the trees
                       築壘圍攻耶路撒冷.            and build siege ramps against Jerusalem.
                       這城必需受到懲罰;                        This city must be puniished;
                       城中到處充滿欺壓.                          it is filled with oppression.
7                         一如井中湧水,                          As a well pours out its water,
                           她卻湧出罪惡.                       so she pours out her wickedness.
                        暴力毀滅迴響城中,              Violence and destruction resound in her;
                        疾病傷害現我面前.         her sickness and wounds are even before me.
8                  耶路撒冷啊! 要提高警覺,                     Take warning, O Jerusalem,
                        否則我轉身不顧你,                        or I will turn away from you
                        並使你地荒涼不毛,                        and make your land desolate
                        無一人在其中居住."                             so no one can live in it."

                        萬軍之耶和華又說:
9                  "讓他們收拾以色列餘民,                "Let them glean the remnant of Isreal
                     像去徹底摘盡葡萄一樣;                              as thoroughly as a vine;
                     你們要像採摘葡萄的人,                 pass your hand over the braches again,
                     在枝子間伸手摘了又摘."                            like one gathering grapes."

10                   我能向誰說話提警告?         To whom can I speak and give warning?
                       誰會豎起耳朵傾聽呢?                         Who will listen to me?
                    他們耳朵未受割禮聽不見.   Their ears uncircumcised so they cannot hear.
                    故聽不進耶和華所說的話;    The word of the Lord is offensive to them;
                    他們一點都不喜歡祂說的.                   they find no pleasure in it.
11                 然我心充滿耶和華的烈怒,        But I am full of the wrath of the Lord,
                    一發不可收拾難控制得住.                       and I cannot hold it in.
                   "把烈怒倒向大街上的孩童,      "Pour it out on the children in the street
                    和聚集在一起年青人身上;      and on the young men gathered together;
                    丈夫和妻子雙雙也跑不了,      both husband and wife will be caught in it,
                    還有經無情歲月煎熬老翁.     and the old, those weighed down with years.
12                他們的房舎都要轉交別人         Their houses will be turned over to others,
                    田地和妻妾也一併交出去          together with their fields and their wives,
                    因為我就要把我的手伸出,                     when I stretch out my hand
                   去攻擊居住在這地的居民."               against those who live in the land,"
                       這是耶和華的宣示,                                   declares the Lord.
13                  "從最小的到最大的,                       "From the least to the greatest,
                          全都貪婪無厭;                                 all are greedy for grain;
                       先知和祭司都一樣,                             prophets and priests alike,
                          個個詭詐多端.                                      all practice deceit.
14                他們輕率處理我民傷口,                    They dress the wound of the people
                          認為不太嚴重.                               as though it were not serious.
                  所以他們說:"安啦! 安啦!"                             'Peace, peace' they say,
                          其實沒有平安.                                    when there is no peace.
15              他們行可憎的事不羞愧嗎?           Are they ashamed of their loathsome conduct?
                  不, 他們一點也不覺羞愧;                          No, they have no shame at all;
                      他們甚至不知道羞恥.                      they do not even know how to blush.
                 因此他們在跌倒人中間跌倒;                      So they will fall among the fallen;
                 我懲罰他們時, 他們必定仆倒.    they will be brought down when I punish them."
                          這是耶和華說的.                                     says the Lord.

                   耶和華說:
16      "你們站在十字路口觀看,                          "Stand at the crossroads and look;
                 一心尋訪古道,                                      ask for the ancient paths,
          看那一條是善道好去行走,                    ask where the good way is, and walk in it,
          這樣你們的心靈必得安息.                         and you will find rest for your souls.
       但你們說, '我們不會上去行走.'                      But you said, 'We will not walk in it.'
17        我指派看守人照顧你們,                       I appointed watchmen over you and said,
              並說: '要聽號角聲!'                             Listen to the sound of the trumpet!'
          而你們卻說: '我們不要聽.'                           But you said, 'We will not listen.'
18        列國啊, 你們因此要聽!                                   Therefore hear, O nations;
   見證人啊, 你們要注意將要發生的事!     observe, O witnesses, what will happen to them.
19             大地啊! 要細聽:                                              Hear, O earth:
             我正降災在他百姓身上,                      I am bringing disaster on his people,
             這是他們謀算帶來結果;                                the fruit of their schemes,
             因為他們沒聽從我的話,                because they have not listened to my words
             並且大膽拒絕我的律法.                                and have rejected my law.
20          我怎會在乎示巴的乳香,                  What do I care about incense from Sheba
             以及從遠處來的甜菖蒲?                     or sweet calamus from a distant land?
              你們的燔祭我不會接受,                   Your burnt offerings are not acceptable;
              你們的獻祭我不會喜悅."                        your sacrifices do not please me."

                 所以耶和華這樣說:
21       "我要在這百姓前放置絆腳石,                 "I will put obstacles before this people.
                 父子同樣會被絆倒;                 Fathers and sons alike will stumble over them;
                 鄰舍友朋也會送命."                            neighbors and friends will perish."

                   耶和華這樣說:
22   "看哪, 有支大軍要從北方下來!  "Look, an army is coming from the land of of the north;
        一個大國要從地極激起!  a great nation is being stirred up from the ends of the earth.
23           他們手拿弓箭長矛,                            They are armed with bow and spear;
              殘酷暴虐毫無憐憫,                              they are cruel and show no mercy.
              騎兵洶洶如海怒吼; They sound like the roaring sea as they ride on their horses;
                  錫安百姓啊!                              they come like men in battle formation
           他們擺好陣勢攻打你們!"                           to attack you, O Daughter of Zion."

24      我們得到有關他們的報告,              We have heard reports about them,
                                                                 and our hands hang limp.
                 痛苦緊抓我們,                               Anguish has gripped us,
                 如難產婦劇痛.                      pain like that of a woman in labor.
25             勿到田間耕作,                             Do not go out to the fields
                 勿在路上行走;                                  or walk on the roads,
                 敵人手中有刀,                              for the enemy has a sword,
                 恐怖籠罩四方.                          and there is terror on every side.
26               我的子民啊!                                           O my people,
                 穿麻衣滾灰塵;                         put on sackcloth and roll in ashes;
                 如喪獨子哀哭,                mourn with bitter wailing as for an only son,
                 毀滅者突要來!               for suddenly the destroyer will come upon us.

27         "我以你們作金屬試驗,               "I have made you a tester of metals
        我的子民作礦砂試煉;                                and my people the ore,
        以觀察考驗他們行為.                 that you may observe and test their ways.
28    他們都是硬心的叛徒,                            They are all hardened rebels,
       四處散佈誹謗中傷人.                                  going about to slander.
       他們都是銅鐵行敗壞,            They are bronze and iron; they all act corruptly.
29   風箱煽火熾熱容鉛塊,    The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire,
      冶煉失敗惡人未除盡.  but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.
      因耶和華棄絕成銀渣."   They are called rejected silver, because the Lord has rejected them."

 II, 聖殿傳信息(7:1-10:25):
      (I) 假教之害(7:1-34):
            1. 勸民悔改(7:1-29):
1-8           耶和華對耶利米說: "你要站在耶和華殿的門口, 在那裏宣告: '你們進這門來敬拜
耶和華的猶大人啊! 你們要聽聽耶和華的話. 主萬軍之耶和華以色列的神這樣說: 你們要改正行動
作為, 我才好讓你們仍居在此地. 不要信靠欺人的話, 說: '這是耶和華的殿! 這是耶和華的殿! 這是
耶和華的殿!" 你們若真的改正你們的行動作為, 彼此公平相待; 若在此地不壓迫寄居的、孤兒寡婦
和不流無辜人的血; 又若不跟隨別神害自己; 我就會讓你們住在此地, 即我賜給你們列祖永遠擁有
的地. 可惜你們都信靠無稽騙人的話.
9-11         你們有無偷竊、謀殺、姦淫和發假誓; 有無向巴力燒香、隨從不識的別神; 有無到
稱我名下的殿, 在我面前說: '我們安全了!' 可以安然去做這些可憎的事嗎? 這稱我名下的殿, 難道在
你們眼中成為賊窩嗎? 這些我都看在眼裳裏.' 這是耶和華說的.
12-15       你們現在可到以前以我名作居所的示羅去, 看看我如何處理我子民以色列的邪惡.
當你們在做那些壞事時, 我一再勸告你們, 但你們都不聽, 我呼喚你們也不回應; 這是耶和華說的.
因此, 我從前怎樣對待示羅, 將來也要怎樣對待你們信靠稱我名的殿, 以及我賜給你們和你們列祖
的地. 我必把你們從我面前趕出, 正如從前我把你們弟兄以法蓮後裔趕出去一樣.
16-19       所以不要為這百姓祈禱, 也不要為他們向我祈求, 因為我是不會的. 你們沒有看到
他們在猶大城邑和耶路撒冷大街所作所為嗎? 孩子撿柴, 父親燒火, 主婦揉麵做餅, 獻給天后, 又向
別神澆奠獻祭, 惹我震怒. 耶和華說: "豈不是他們惹怒我? 同時傷害自己, 自取其辱嗎?"
20            因此主耶和華這樣說: "我必將我的怒氣和烈怒傾倒這地的人類牲畜、田野樹木、
地上水果上面, 讓熊熊烈火燃燒不熄滅.
21-26       萬軍之耶和華以色列的神這樣說: "去吧, 獻燔祭和平安祭後, 自己吃祭肉吧! 從前
我領你們列祖出埃及之時, 曾對他們說過, 我沒命他們獻燔祭和平安祭, 但命他們: '你們要聽從我
的話, 我就作你們的神, 你們也作我的子民, 你們要行我指示的道路, 就必得福.' 可惜他們不聽也不
放心上; 反而隨他們頑梗惡心行事, 結果退步而沒進步. 從你們列祖出埃及至今, 我日復一日, 一再
差遣我僕眾先知到你們那裏, 可惜他們又不聽也不放心上; 反而硬頸行惡, 比他們的列祖更甚.
27-28       當你把這些告訴他們, 他們都不聽; 呼喚他們, 他們都不理; 所以你對他們說: '這就是
不聽從耶和華他們神和不受管教的國, 誠信喪盡, 從他們口中消失.

         2. 殺戮之谷(7:30-34):
29-34    "你們要剪掉頭髮, 並把髮丟棄, 上禿崗舉哀, 因耶和華在烈怒下, 棄絕這令人憎恨
的世代. 因猶大人行我眼中看為惡的事, 竟把他們可憎的偶像放置在稱我名下的殿中, 玷污了這殿.
他們又在欣嫩子谷中, 建造了陀斐特邱壇, 去焚燒自己的兒女, 這不是我的命令, 也從未心中想過.
要小心, 日子快到了! 那裏不再稱為陀斐特或欣嫩子谷, 而要改稱殺戮谷, 因他們要在陀斐特埋葬
死人, 直至無處可葬為止.' 這是耶和華說的. 這些人的屍體, 成為空中飛鳥和地上野獸的食物, 無人
驅趕. 那時, 我必使猶大城邑和耶路撒冷大街上, 聽不見歡樂聲音和新郎新娘喜樂, 因這地必變成
荒場."

       (II) 君王昏庸(8:1-22):
              1. 昏庸遭災(8:1-3):
1-3            "耶和華說: '到那時, 敵人將把猶大君臣骸骨、祭司先知骸骨、耶路撒冷百姓骸骨
全都從墓中移出, 暴露在他們昔日敬愛、服事、跟隨、求問、敬拜的日月和天上的星宿之下. 這些
骸骨不再收殮埋葬, 成為地上糞土. 這邪惡國家的餘民, 我無論把他們趕到那裏, 都寧死不要活,
萬軍之耶和華這樣說.'
              2. 罪與懲罰(8:4-22):
4               "你要對他們說: '耶和華這樣說:
             人跌倒, 不再起來嗎?                   When men fall down, do they not get up?
             人離開, 不再回來嗎?               When a man turns away, does he not return?
5             這些百姓為何背離?                 Why then have these people turned away?
            耶路撒冷為何總是偏離?                Why does Jerusalem always turn away?
           他們詭詐多端, 不肯回頭.              they cling to deceit; they refuse to return.
6              我非常留心傾聽,                                 I have listen attentively,
                但他們不說正話.                           but they do not say what is right.
             無人為自己行惡悔改,                        No one repents of his wickedness,
              並說: "我做了甚麼?"                             saying, "What have I done?"
                  每人各行己路,                                Each pursues his own course
                  如馬衝刺戰場.                              like a horse charging into battle.
7            即使空中鸛鳥知節令,      Even the stork in the sky knows her appointed seasons,
                斑鳩、燕子和白鶴                          and the dove, the swift and thrush
               也守候他們遷徙期.                          observe the time of their migration.
               烈而我揀選的子民                                   but my people do not know
               卻不知耶和華規矩.                                 the requirements of the Lord.

8     "'你們怎能說: "我們有智慧,               "'How can you say, "We are wise,
           因我們有耶和華的律法."                  for we have the law of the Lord."
           事實上文士撒謊的筆,              when actually the lying pen of the scribes
           豈不使律法成為謊言?                              has handled it falsely?
9          智者蒙羞, 驚惶失措.   The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped.
           他們丟棄耶和華的話,      Since they have rejected the word of the Lord,
           還有甚麼智慧可言呢?               what kind of wisdom do they have?
10   因此我把他們的妻子給別人,   Therefore I will give their wives to other men
           他們的田地給新主人.                   and their fields to new owners.
           從那最小的到最大的,                    From the least to the greatest,
           沒有一個不貪婪無厭;                           all are greedy for gain;
            先知和祭司都一樣,                           prophets and priests alike,
            全都邪惡在行詭詐.                                  all practice deceit.
11         他們處理我民傷口,                  They dress the wound of my people
             好像並不太過嚴重.                        as though it were not serious.
        所以他們說: "安啦! 安啦!"                       "Peace, peace," they say,
            事實上並沒有平安.                               when there is no peace.
12    他們行可憎的事不羞愧嗎?         Are they ashamed of their loathsome conduct?
        不, 他們一點也不覺羞愧;                       No, they have no shame at all;
        他們甚至不知道何謂羞恥.                  they do not even know how to blush.
       因此他們在跌倒人中間跌倒;                      they will fall among the fallen;
       我懲罰他們時, 他們必定仆倒.     they will be brought down when they are punished.'
               這是耶和華說的.                                         says the Lord.
13               耶和華宣示: "                            'I will take away their harvest,
             我要拿走他們的收成:                                   declares the Lord.
                葡萄樹上無葡萄.                         There will be no grapes on the vine.
             無花果樹上無無花果.                         There will be no figs on the tree.
                 葉子全都枯萎.                                   and their leaves will wither.
           我要把賜給他們的全拿走.      What I have given them will be taken from them.'"

14            "我們為何坐著不動?                       "Why are we sitting here?
                    快集合在一起!                                    Gather togater!
                讓我們逃入堅固城堡,                   Let us flee to the fortiified cites
                    在那裏滅亡吧!                                    and perish there!
          因耶和華我們的神要我們滅亡,  For the Lord our God has doomed us to perish
                  故賜毒水給我們喝,                 and given us poisoned water to drink,
                  因我們犯罪悖逆祂.                  because we have sinned against him.
15          我們期待平安, 但沒平安;           We hope for peace but no good has come.
             大家盼望醫治, 卻得驚嚇.        for a time of healing but there was only terror.
16              從但傳來敵馬嘶嚎;    The snorting of the enemy's horses is heard from Dan;
                 壯馬嘶吼全地震動.   at the neighing of their stallions the whole land trembles.
                 勢在吞噬這地和物,     They have come to devour the land and everything in it,
                 還有城邑及其居民."                           the city and all who live there."

17   看哪! 我要送毒蛇到你們中間,        "See, I will send venomous snakes among you,
        是不受控制會咬你們的毒蛇."   vipers that cannot be charmed, and they will bite you,"
              這是耶和華的宣示,                                     declares the Lord.

18                我憂傷的安慰者啊!                                O my comforter in sorrow,
                     我的心軟弱無力.                                 my heart is faint within me.
19         求你傾聽我民遠方發出的呼喊:  Listen to the cry of my people from a land far away:
                    "耶和華是否在錫安?                                "Is the Lord not in Zion?
                  錫安的王是否還在那裏?                            is her King no longer there?"

             他們為甚麼要以雕像和   "Why have they provoked me to anger with their images,
             邪惡的外邦偶像觸怒我?                       with their worthless foreign idols?

20          "收割已過, 夏日告終;                 "The harvest is past, the summer has ended,
                   我們尚未得救."                                        and we are not saved."

21            我的子民受傷害, 我也受傷害;    Since my people are crushed, I am crushed;
                      我哀傷, 惶恐隨著來.                       I mourn, and horror grips me.
22                    難道基列沒乳香嗎?                          Is there no balm in Gilead?
                       難道基列沒醫生嗎?                          Is there no physician there?
                          我子民的傷痛                              Why then is there no healing
                          為何不得醫治?                             for the wound of my people?

         (III) 猶大悲哀(9:1-26):
                  1. 哀傷猶大(9:1-22):
1                 願我的頭如水泉,               Oh, that my head were a spring of water
                   願我的眼如淚泉!                       and my eyes a fountain of tears!
                   好為我被殺同胞                            I would weep day and night
                        晝夜哀哭.                                 for the slain of my people.
2                 啊! 但願我在曠野                           Oh, that I had in the desert
                    有客旅歇宿之地,                          a lodging place for travelers,
                    我好離開我同胞,                        so that I might leave my people
                    遠遠離他們而去;                               and go away from them;
                    因他們全行姦淫,                              for they are all adulterers,
                    是一群邪惡之徒.                            a crowd of unfaithful people.

3                "他們的舌頭如大弓,                 "They make ready their tongue
                   隨時射出撒謊利箭;                        like a bow, to shoot lies;
                   他們不靠信實得勝.      it is not by truth that they triumph in the land.
                   他們一再不斷犯罪,                  They go from one sin to another;
                   根本不把我放眼裏."                    they do not acknowledge me,"
                   這是耶和華的宣示,                                declares the Lord.
4                "小心你們身邊朋友,                          "Beware of your friends;
                   不要信靠你們兄弟.                         do not trust your brothers.
                   因每個兄弟是騙子,                      For every brother is a deceiver,
                   每個朋友都弄事非.                         and every friend a slanderer.
5                 朋友都在欺騙朋友,                              Friend deceives friend,
                   他們都教己舌說謊;                  They have taught their tongues to lie;
                   罪使他們疲於奔命.                    they weary themselves with sinning.
6                 你們陷身詭詐之中,                      You live in the midst of deception;
                   因詭詐拒絕認識我."          in their deceit they refuse to ackonwledge me,"
                   這是耶和華的宣示,                                  declares the Lord.

7             所以萬軍之耶和華這樣說:
              "看哪! 我要熬煉試驗他們,                 "See, I will refine and test them,
                      對我子民的罪                                   for what else can I do
                      我還能做甚麼?                         because of the sin of my people?
8                他們的舌乃致命利箭;                      Their tongue is a deadly arrow;
                  所說的都是詭詐之言.                                it speaks with deceit.
                 他的口對鄰舍溫文有禮,   With his mouth each speaks cordially to his neighbor,
                 他的心卻在為他設陷阱.                but in his heart he sets a trap for him.
9               難道我還不去懲罰他們?"                 Should I not punish them for this?"
                    這是耶和華的宣示,                                   declares the Lord.
               "難道我還不去報復這國?"  "Should I not avenge myselfon such a nation as this?"

10               我要為諸山痛哭哀嚎,               I will weep and wail for the mountains
                   為曠野草場高唱哀歌.   and take up a lament concerning the desert pastures.
                   因都成荒場無人行走,                   They are desolate and untraveled,
                   聽不見牛羊牲畜鳴叫.                  and the lowing of cattle is not heard.
                        空中飛鳥逃走,                             The birds of the air have fled
                        地上走獸跑光.                                and the animals are gone.

11              我要使耶路撒冷成廢墟,                I will make Jerusalem a heap of ruins,
                 同時成為野狗出沒之所;                                  a haunt of jackals;
                 也要使猶大城邑成荒場,                and I will lay waste the towns of Judah
                 沒有人能夠在那裏居住."                             so no one can live there."

12-16        有誰有智慧明白這事? 有誰得耶和華教導去解釋此事? 為何這地毀壞成荒涼曠野無人行走?

                耶和華說: "這是因為他們離棄我擺在他們面前的律法, 沒有遵守聽從我的律法.
反而他們隨從自己頑梗的心; 依列祖所教去跟從巴力." 因此, 萬軍之耶和華以色列的神說: "看哪!
我要這民吃苦飯喝毒水. 我要把他們分散在他們和他們列祖都不知道的列國中, 還要用刀劍追殺
他們, 直至把他們滅絕為止."

                萬軍之耶和華這樣說:
17     "現要想想! 把唱哀歌的婦女召來,   "Consider now! Call for the wailing women to come;
               要召他們唱得最好的來.                         send for the most skillful of them.
18           讓她們快來為我們哀哭,                    Let them come quickly and wail over us
              直至我們雙目淚水盈盈,                           till our eyes overflow with tears
              我們的眼瞼淚流如江河.                        and water streams from our eyelids.
19          從錫安清晰聽見哀哭聲:                     The sound of wailing is heard from Zion:
                  我們毀滅得多慘!                                           How ruined we are!
                  我們的羞辱多大!                                       How great is our shame!
                  我們必需離故土,                                        We must leave our land
                  因我們家園全毀.'"                               because our houses are in ruins.'"

20     婦女們啊! 你們要聽耶和華的話;      Now, O women, hear the word of the Lord;
               張耳傾聽祂口中的話.               open your ear to the words of his mouth.
               要教你們的女兒哀哭;                    Teach your daughters how to wail;
               也要彼此互教唱哀歌.                           teach one another a lament.
21            死亡從我們窗戶爬入,              Death has climbed in through our windows
                現已進入我們的城堡.                        and has entered our fortresses;
              在大街砍殺我們的孩童,                   s cut off the children from the streets
              在廣場誅滅我們的青年.             and the young men from the public squares.

             你要說, 這是耶和華說的, 
22                   "人的屍體                                "The dead bodies of men will lie
                   倒臥田野如糞土,                                like refuse on the open firld,
                        如收割者                                  like cut grain behind the reaper,
                   掉下麥穗無人撿."                                with no one to gather them."

         2. 何事誇耀(9:23-26): 何事誇耀(9:23-26):
                   耶和華這樣說:
23         "勿讓智者誇耀他的智慧,             "let not the wise man boast of his wisdom
              勿讓勇士誇耀他的力量,                or the strong man boast of his strength,
              勿讓富者誇耀他的財富;                 or the rich man boast about his riches;
24               要讓他誇耀這些:                    but let him who boasts boast about this:
                    他了解認識我,                         that he understands and knows me,
                    我就是耶和華,                           that I am the Lord, who exercises
          在地上施行慈愛、公正和公義;        kindness, justice and righteousness on earth,
                    因我喜歡這些.                                     for in these I delight,"
                 這是耶和華的宣示,                                     declares the Lord.

25-26     耶和華說: "看哪! 日子快到, 我要懲罰只肉身受割禮的人, 他們遍佈埃及、猶大、以東、亞捫、
摩押, 以及所有住在遙遠曠野的人. 因為列國的人都沒受割禮, 甚至以色列全家的心也沒受割禮."

         (IV) 拜偶之災(10:1-25):
                1. 神與偶像(10:1-16):
                    以色列家啊! 要聽耶和華對你們說的話, 耶和華這樣說:
2            不要效法列國行為,                     Do not learn the ways of the nations
              也不要受天象恐嚇,                        or be terrified by signs in the sky,
              因列國為天象驚惶.                  though the nations are terrified by them.
3            外族的習俗都敗壞,              For the customs of the peoples are worthless,
              在森林中砍下一樹,                             they cut a tree out of forest,
              匠人用斧鑿使成形.                   and a crsftsman shapes it with his chisel.
4            再以金銀加以裝飾,                     They adorn it with with silver and gold;
              用釘子釘牢使不倒.     they fasten it with hammer and nails so it will not totter.
5             像瓜田中的稻草人,                         Like a scarecrow in a melen patch,
              他們的偶像不能言;                                  their idols cannot speak;
              又需要人們抬著走,                                     they must be carried
              因偶像自己不能行.                                  because they cannot walk.
              千萬不要害怕偶像,                                         Do not fear them;
              牠們既無害也無益."               they can do no harm nor can they do any good,"

6          耶和華啊, 你徫大無比!         No one like you, O Lord; you are great,
                你的名大有能力.                 and your name is mighty in power.
7               列國的君王啊!                          Who should not revere you,
                那個敢不敬畏你?                         O King of the the nations?
                這是你應該得的.                                  This is your due.
                列國所有智者中,                Among all the wise men of the nations
                及在他們全國裏,                            and in all their kingdoms,
                無人能與你相比;                             there is no one like you.
8             因受敗壞木偶教導,                  They are all senseless and foolish;
               他們全都無知愚昧,           they are taught by worthless wooden idols.
9                銀片來自他施,               Hammered silver is brought from Tarshish
                 金子出自烏法.                                   and gold from Uphaz.
                匠人和金匠成品,           What the craftsman and goldsmith have made
                都穿上藍衣紫袍;                      is then dressed in blue and purple -
                全是巧匠的傑作.                             all made by skilled workers.
10            惟耶和華是真神;                             But the Lord is the true God;
                祂是活神永遠王.                      he is the living God, the eternal King.
                衪發怒地動山搖,                      When he is angry, the earth trembles;
                列國難頂祂烈怒.                       the nations cannot endure his wrath.

               "你們要告訴他們: '那些沒創天造地的所謂神, 必從地上天下消滅.'"
12             神以大能造大地,                  But God made the earth by his power;
                  以智慧建世界,                     he founded the world by his wisdom
                  以理智伸諸天.       and stretched out the heavens by his understanding.
13             衪打雷天水澎湃;       When he thunders, the water in the heavens roar;
                雲彩從地極升起,         he makes clouds rise from the ends of the earth;
                祂降雷電帶雨霖,                         He sends lightning with the rain
                倉庫之中吹出風.               and bring out the wind from his storehouses.

14            人人麻木又無知;             Everyone is senseless and without knowledge;
                金匠因偶像蒙羞.                   every goldsmith is shamed by his idols.
                他的鑄像都虛假,                                 His images are a fraud;
                體內毫無無氣息.                            they have no breath in them.
15            全都敗壞又荒謬;                 They are worthless, the objects of mockery;
                審判一來必毀滅.                when their judgment comes, they will perish.
16            雅各的神非如此,               He who is the Portion of Jacob is not like these,
                祂是萬物造物主,                            for he is the Maker of all things,
               含衪產業以色列,                  including Isreal, the tribe of his inheritance -
            萬軍之耶和華乃其名.                            the Lord Almighty is his name.

         2. 難逃災禍(10:17-22):
17        被圍困的人啊!                     Gather up your belongings to leave the land,
    快收拾你們的細軟離開本地,                               you who under siege.
18      因這是耶和華說的:                             For this is what the Lord says:
     現我要把本地居民趕出去      "At this time, I will hurl out those who live in this land;
     因為我將降災讓他們被擄.   I will bring distress on them so that they may be captured."

19       因為受傷我有禍了!                          Woe to me because of my injury!
           我的創傷無可醫治!                                  My wound is incurable!
             然而我對自己說:                                      Yet I said to myself,
        "這是我的病, 必需忍愛."            "This is my sickness, and I must endure it."
20       我的帳棚被毀繩索斷.             My tent is destroyed all its ropes are snapped.
          兒女離開我膝前空虛;               My sons are gone from me and are no more;
          無人留下幫我搭帳棚,                         no one is left now to pitch my tent
          或為我建造棲身之所.                                   or to set up my shelter.
21      牧人麻木不知求問神;   The shepherds are senseless and do not inquire of the Lord;
         以致牛羊散失難興旺.           so they do not proper and all their flock is scattered.
22       聽啊, 風聲傳來了!                                Listen! The report is coming -
         大動亂正從北方下來!                a great commotion from the land of the north!
         我要使猶大城邑荒涼,                     I will make the towns of Judah desolate,
         成為野狗出沒的地方.                                        a haunt of jackals.

         3. 先知祈禱(10:23-25):
23      耶和華啊! 我知人的生命不屬己      I know, O Lord, that a man's life is not his own;
             人不能指示自己行走的腳步.                   it is not for man to direct his steps.
24          耶和華啊! 求你公正糾正我,                Correct me, Lord, but only with justice -
                  不要在怒中懲罰我;                                         not in your anger,
                  否則我將消失無存.                              lest you reduce me to nothing.
25                向不識你的列國,                           pour out your wrath on the nations
                    和不知你名百姓,                                that do not acknowledge you,
                    盡情傾倒烈怒吧!                  on the peoples who do not call on your name.
                    因他們吞噬雅各                                 For they have devoured Jacob;
                    把他吞噬得淨盡,                            they have devoured him completely
                    又毀滅他的家園.                                  and destroyed his homeland.