詩 篇 頌 主
每 日 一 篇
榮耀神, 讚美主
53. 2013.3.8.(禮拜五)
第52篇 遭神報應
大衛的訓誨詩,交詩班長
在以東人多益告訴掃羅: "大衛到了亞希米勒家."後所作
金句: 52:2-4 舌頭詭詐 / 52:8-9 殿中橄欖樹
修 正 潤 飾 註 釋 說 明
1 勇士啊! 你為何吹噓罪惡? 1 原譯有誤, 應改正重譯.
為何終日自誇? boast of evil 應譯 "吹噓罪惡" 非 "作惡自誇"
這在神眼中, 你是可恥的. 第3句誤譯 "神的慈愛是常存的" 應改譯如左.
2 你的舌頭邪惡詭詐, 2 原譯尚佳, 稍加修正即可.
像把鋒利剃刀, it is like a sharpened razor 譯 "像把鋒利剃刀"
傷人毀人. 較 "好像剃頭刀" 雅達
3 你愛邪惡, 不愛美善; 3 原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正改譯.
你愛撒謊, 不愛吐實. 細拉 speaking the truth 應譯 "不愛吐實" 非 "不愛說公義"
4 詭詐的舌頭啊! 4 原譯尚佳, 稍加修正即可.
你愛說傷人的話. harmful word 譯 "傷人的話" 較 "毀滅的話" 切合原意.
5 但神必把你永遠毀滅; 5 原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正改譯.
他會把你從帳棚中抓出撕碎, "永遠毀滅" 較 "毀滅你直到永遠" 簡明達意.
把你從活人之地連根拔起. 細拉 uproot 譯 "連根拔起" 較 "拔出" 達意.
6 義人看見會懼怕, 6 原譯尚佳, 稍加修正即可.
他們會笑他, 說:
7 "看哪! 這就是那不靠神庇護的人, 7 原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正改譯.
他只倚靠自己豐盛的財富, make God his stronghold 應譯 "不靠神庇護" 非 "不以神為他力量"
毀滅別人, 壯大自己."
8 至於我, 8 原譯尚佳, 稍加修正即可.
我像神殿中茂盛的橄欖樹, flourishing 譯 "茂盛的" 較 "青" 切合原意.
永永遠遠信靠神的慈愛.
9 我要永遠讚美你所行的事, 9 原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正改譯.
我要仰望你的名, 因為你的名美好; 未將 "for what you have done(你所行的事)" 譯出, 應補譯.
我也要在你聖民面前讚美你!