詩 篇 頌 主
每 日 一 篇
榮耀神, 讚美主
67. 2013.3.25.(禮拜一)
第66篇 神的作為
一篇詩歌, 交詩班長
金句: 66:1-4 頌讚真神 / 66:10-12 熬鍊銀子 / 66:17-18 心邪不聽 / 66:19-20 垂聽禱告
修 正 潤 飾 註 釋 說 明
1 全地都要向神歡呼! 1 原譯甚佳.
2 歌頌他名的榮耀, 2 原譯有誤, 且欠通順, 應加修正改譯.
用讚美榮耀他. 第2句改譯 "用讚美榮耀他" 簡明雅達.
3 要對神說: 3 原譯有誤, 應加修正改譯.
"你的作為何其可畏! cringe 應譯 "戰抖" 非 "投降"
你的大能使你的仇敵在你面前戰抖.
4 全地都要向你俯伏敬拜, 4 原譯欠通順, 應加修正改譯.
向你歌頌讚美, 歌頌讚美你的名." 細拉 bows down 譯 "俯伏敬拜" 較 "敬拜" 達意.
sing praise 譯 "歌頌讚美" 較 "歌頌" 完整達意.
5 你們來看神的作為, 5 原譯尚佳, 稍加修正即可.
他為世人所作大工何其可畏! works 譯 "大工" 較 "所作之事" 切合原意.
6 他把大海變為乾地, 6 原譯有誤, 且欠通順, 應加修正改譯.
讓人徒步過河, 第3句未將 "come(來吧)!" 譯出, 應改譯如左, 以符原意.
來吧! 讓我們因他歡喜快樂.
7 他用權能永遠統管萬有, 7 原譯有誤, 應加修正改譯.
他的眼目鑒察萬國,
以防叛逆之徒起來反抗他. 細拉
8 萬民哪, 你們要讚美我們的神! 8 原譯尚佳, 稍加修正即可.
使人聽見讚美他的聲音.
9 他保守我們的性命, 9 原譯欠通順, 應加修正改譯.
不讓我們的腳滑倒. slipping 譯 "滑倒" 較 "搖動" 達意.
10 神啊! 因你試驗過我們, 10 原譯尚佳, 稍加修正即可.
熬煉過我們, 像熬煉銀子一樣.
11 你曾把我們關進牢籠, 11 原譯有誤, 應加修正改譯.
把重擔壓在我們雙肩. prison 應譯 "牢籠" 非 "網羅"
12 你讓人駕車壓過我們的頭, 12 原譯尚佳, 稍加修正即可.
使我們經過水火; ride over our heads 譯 "壓過我們的頭"
但你還是領我們到豐盛之地. 較 "軋我們的頭" 雅達.
13 我要帶燔祭進入你的殿, 13 原譯尚佳, 稍加修正即可.
向你還我的願.
14 就是我在危難時, 14 原譯尚佳, 稍加修正即可.
嘴唇所許, 口裏所說的願.
15 我要用肥美性畜作燔祭; 15 原譯欠通順, 應加修正改譯.
獻上公綿羊作馨香祭, fat animals 譯 "肥美牲畜" 較 "肥牛" 雅達.
還要奉獻公牛和公山羊. 細拉
16 所有敬畏神的人哪, 你們都來聽! 16 原譯尚佳, 稍加修正即可.
我要述說他為我所行的事.
17 我用口向他呼求過, 17 原譯欠通順, 應加修正改譯.
用舌讚美過他. praise 應譯 "讚美" 非 "稱他為至高"
18 我若心懷罪惡, 18 原譯尚佳, 稍加修正即可.
主必不聽. chrished sin 譯 "心懷罪惡" 較 "心裏注重罪孽" 雅達.
19 但神確在垂聽. 19 原譯欠通順, 應加修正改譯.
聽見了我禱告的聲音. surely listen 譯 "確在垂聽" 較 "實在聽見了" 簡明雅達.
20 神是應當讚美的! 20 原譯尚佳, 稍加修正即可.
他沒有拒絕我的禱告, rejected 譯 "拒絕" 較 "推卻" 雅達.
也沒有叫他的慈愛離開我.