72. 2013.30. 第71篇 人的倚靠

詩 篇 頌 主

每 日 一 篇

榮耀神, 讚美主
72. 2013.3.30.(禮拜六)
第71篇  人的倚靠

金句:  71:1-4 呼求拯救 / 71:5-6 自幼信靠 /  71:14-16 仰望讚美 

/ 71:22-24 歌頌讚美 

                             修 正 潤 飾                                                            註 釋 說 明

1                 耶和華啊! 我投靠你,                 1    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                   求你使我永不羞愧.            
2               求你以你的公義搭救我,                2    原譯欠通順, 應加修正改譯.
                     側耳垂聽拯救我.            
3             求你作我常去避難的磬石,               3    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正改譯.
              因你是我的磬石, 我的堡壘;                   give the command to save me 應譯 "求你下令拯救我"  
                    求你下令拯救我..                         非 "你已經命定要救我"  
4                      我的神啊!                         4    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                求你救我脫離惡人的手,                      the grasp of  譯 "掌控" 較 "的手" 雅達.  
               不受邪惡殘暴之徒的掌控.            
                
5                    主耶和華啊!                        5    原譯西式語氣太重, 且欠通順, 應加修正改譯.
                  你一直是我的盼望,                         my confidence since my youth 譯 "我自幼就信靠的主"
                也是我自幼就信靠的主.                      較原譯簡明達意.  
6                 我生下來就信靠你,                   6    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正改譯.
                你把我從母腹中領出來,                      relied on 應譯 "信靠" 非 "扶持"  
                    我要永遠讚美你!                          第2句改譯如左, 較原譯正確達意.
7                許多人都以我為怪物,                 7    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                但你是我堅固的避難所.                      portent 譯 "怪物" 較 "為怪" 雅達.  
8                   我要滿口讚美你                    8    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正改譯.
                   終日宣揚你的榮美.            
                
9            我年老時, 求你不要丟棄我;             9    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正改譯.
              我力衰時, 求你不要離棄我.            
10              因我的仇敵揚言反抗我,            10    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正改譯.
                等著要殺我的, 聚首共謀.                   conspire together 譯 "聚首共謀" 較 "彼此商議" 雅達.  
11               他們說: "神己離棄他,             11    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                讓我們追趕他, 捉拿他吧!                   They say 譯 "他們說" 較 "說" 切合原意.
                    因沒有人會搭救他."             
12              神啊, 求你不要遠離我!             12    原譯尚佳, 稍加修正即可.
               我的神啊, 求你快來幫助我!             
13              願指控我的, 羞愧滅亡;             13    原譯有誤, 且欠通順, 應加修正改譯.
                想要傷害我的, 受辱蒙羞.                   accusers 應譯 "指控我的" 非 "那與我性命為敵的"   
                
14             至於我, 我要常常仰望你,           14    原譯欠通順, 應加修正改譯.
                      更要多多讚美你.                       more and more 譯 "多多" 呼應上句 "常常" 較 "越發" 達意.    
15                 我的口要終日述說               15    原譯有誤, 且欠通順, 應加修正改譯.
                   你的公義和你的救恩;                    though I know not its measure 應改譯如左,   
                  縱使二者我都無法測度.                   非 "因我不計其數"   
16                     主耶和華啊!                  16    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正改譯.
                  我要來宣揚你大能的事,                   your righteousness, yours alone應改譯如左,   
                  也要傳揚你獨有的公義.                   非 "我單要提說你的公義"   
17               神啊, 你自幼就教導我,           17    原譯尚佳, 稍加修正即可.
               今天我要宣揚你奇妙的作為.            
18          神啊! 即使當我年老髮白的時候,             
                       求你不要離棄我;              18    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                直到我把你的能力傳揚後代,               declare 譯 "傳揚" 較 "指示" 切合原意.    
                    把你的大能宣告後世.                   to all who are to come 譯 "宣告後世" 呼應上句 "傳揚後代"    
19              神啊, 你的公義高達穹蒼!              
                         你也行過大事;               19    reaches to  the skies 譯 "高達穹蒼" 較 "甚高" 達意
                        神啊, 誰能像你?                     第2句改譯如左, 以符原意.
20                你雖使我經歷很多苦難;          20    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正改譯.
                       但你必使我活過來,                   me 應譯 "我" 非 "我們"       
                    把我從地的深處救上來.                 restore my life again 應譯 "使我活過來" 非 "使我們復活"       
21                    你必加增我的尊榮,            21    原譯有誤, 且欠通順, 應加修正改譯.
                          再一次安慰我.                     increase my honor 應譯 "加增我的尊榮" 非 "使我越發昌大"       
                
22                         我的神啊!                  22    原譯有誤, 且欠通順, 應加修正改譯.
                 為你的信實, 我要彈琴讚美你;             第2句改譯如左, 較原譯切合原意.
                        以色列的聖者啊!             
                        我要彈琴歌頌你.            
23                當我, 也就是你救贖的我,          23    本節完全誤譯, 應改正重譯如左.
                       歌頌讚美你的時候,            
                        我的嘴唇要歡呼.            
24            我的舌頭要終日述說你的公義,        24    原譯尚佳, 稍加修正即可.
               因那些想要害我的, 都蒙羞受辱.            tell of 譯 "述說" 較 "講論" 切合原意.   


明天是復活節主日, 我們要手潔心清, 心靈誠實, 在主面前,  敬拜主,  讚美主,
歌頌主的復活, 感謝主的恩典, 哈利路亞!
(詩篇頌主暫停)             

Add comment


Security code
Refresh