詩 篇 頌 主
每 日 一 篇
榮耀神, 讚美主
77. 2013. 4. 5.(禮拜五)
第76篇 神的威榮
亞薩的詩歌, 交詩班長, 用絲弦樂器伴奏
金句: 76:1-3 尊神為大 / 76:8-9 神的審判 / 76:10 讚美烈怒
修 正 潤 飾 註 釋 說 明
1 在猶大, 人人認識神; 1 原譯尚佳, 稍加修正即可.
在以色列, 他的名被尊為大.
2 他的帳幕在撒冷, 2 原譯欠工整對稱, 應加修正潤飾.
他的居所在錫安.
3 在那裏他折斷飛閃的箭, 3 原譯有誤, 應加修正重譯.
銷毀盾牌, 刀劍和戰爭武器. 細拉 flashing arrows 應譯 "飛閃的箭" 非 "火箭"
4 你滿有光華榮美, 4 原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正重譯.
勝過獵物豐盛的群山.
5 勇士躺下遇劫, 5 原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正重譯.
睡他們最後一覺; lie plundered 應譯 "躺下遇劫" 非 "都被搶奪"
沒有一個能舉手反抗. last sleep 應譯 "最後一覺" 非 "長覺"
6 雅各的神啊! 你一斥責, 6 原譯欠通順, 應加修正潤飾.
戰馬戰車都停頓. lie still 應譯 "停頓" 非 "沉睡了"
7 唯獨你令人敬畏, 當你發怒, 7 原譯尚佳, 稍加修正即可.
誰能在你面前站立得住?
8 你從天上宣告審判, 8 原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正重譯.
全地驚惶靜默. pronounced judgement 應譯 "宣告審判" 非 "使人聽判斷"
9 神啊! 當你起來審判, 9 原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正重譯.
請拯救地上所有困苦的人; 細拉 the afflicted 應譯 "困苦的人" 非 "謙卑的人"
10 你對人發出的烈怒, 10 完全譯有誤, 且西式語氣太重, 應加改正重譯.
使你得到讚美;
烈怒後倖存的人,
才知自我約制.
11 向耶和華你們的神許願要還, 11 原譯西式語氣太重, 應加修正重譯.
讓四鄰列國都向敬畏的神朝貢.
12 他必挫折統治者的銳氣, 12 原譯西式語氣太重, 應加修正重譯.
使地上君王都敬畏他.