82. 201 4. 11. 第81篇 神的恩召

詩 篇 頌 主

每 日 一 篇

榮耀神, 讚美主
82. 2013. 4. 11.(禮拜四)
第81篇  神的恩召

亞薩的詩, 交詩班長, 用迦特樂器
 
金句:  81:1-2 琴鼓讚美神 / 81:3-5 守節吹角 / 81:8-9 勿拜別神

/ 81:10 大大張口, 好好充滿

                                修 正 潤 飾                                                          註 釋 說 明

1                  要向神我們的力量歡唱!                1    原譯欠通順工整, 應加修正潤飾.
                    要向雅各的神大聲歡呼!                     shout aloud 譯 "大聲歡呼" 較 "發聲歡樂" 雅達.
2                 首先唱詩歌, 接著打手鼓,               2    原譯欠通順工整, 應加修正潤飾.
                     彈奏美妙旋律的琴瑟.                       未將 "Begin(首先)" 譯出, 應補上.
                
3                       每逢月朔月望,                      3    原譯欠通順工整, 應加修正潤飾.
                  我們要在守節的日子吹角.            
4                 這是為以色列定的律例,                 4    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                      也是雅各神的典章.            
5                   約瑟從埃及地出來時,                  5    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正重譯.
                      神就為他立這律法;                         we 應譯 "我們" 非 "我"
                我們聽見我們不明白的言語.            
                
6           神說: "我要卸去他們雙肩的重擔,            6    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正重譯.
                   讓他們的雙手放下羅筐.                       their 應譯 "他們" 非 "你"
7                    你們在危難時呼求,                    7    原譯有誤, 應加修正重譯.
                        我就拯救你們;                             you, your 應譯 "你們" 非 "你"
                 我在雷電密雲中回應你們,            
                  在米利巴水邊試驗你們.       細拉        
                
8       我的子民哪! 你們要聽, 我要勸誡你們;          8    原譯有誤, 應加修正重譯.
              以色列啊! 但願你們肯聽從我.                     you, your 應譯 "你們" 非 "你"
9               在你們中間不可有別的神,                 9    原譯有誤, 應加修正重譯.
                    也不可拜外邦人的神.                         you, your 應譯 "你們" 非 "你"
10                 我是耶和華你們的神,                 10    原譯有誤, 應加修正重譯.
                  曾把你們從埃及地領出來;                     you, your 應譯 "你們" 非 "你"
                       你們要大大張口,            
                    我就給你們好好充滿.            
                
11              無奈我的子民不肯聽從我,               11    原譯欠通順工整, 應加修正潤飾.
                     以色列不肯順服我.                           not listen to 應譯 "不肯聽從"/not submit to "不肯順服"
12            因此, 我便任憑他們的心剛硬,            12    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                     隨自己的心意而行.            
                
13                倘我的子民肯聽從我,                     13    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                     以色列肯行我的道.            
14            我就會快速制服他們的仇敵,                 14    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                    轉手擊殺他們的敵人.            
15          恨惡耶和華的人必在他們面前屈膝,           15    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正重譯.
                    他們必受永遠的刑罰.                            第2句誤譯, 應改譯如左, 以符原意.
16           但我必拿上好的麥子餵養你們,               16    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正重譯.
                用磬石中的蜂蜜使你們飽足."                      you 應譯 "你們" 非 "他們" 

Add comment


Security code
Refresh