詩 篇 頌 主
每 日 一 篇
榮耀神, 讚美主
111. 2013. 5. 15.(禮拜三)
第110篇 永遠祭師
大衛的詩
金句: 110:1 仇敵作腳凳 / 110:4 永遠祭司
修 正 潤 飾 註 釋 說 明
1 耶和華對我主說: 1 原譯甚佳.
"你坐在我的右邊,
等我使你仇敵作你的腳凳."
2 耶和華必使你從錫安 2 原譯尚佳, 稍加修正, 使更通順可讀.
伸出大能權杖. scepter 譯 "權杖" 較 "杖" 威嚴高雅.
你要在你仇敵中掌權.
3 當你掌權的日子; 3 原譯欠通順, 且西式語氣太重, 應加修正改譯.
你的子民多如清晨甘露, 第2-3句, 欠通順工整, 應重譯如左.
以聖潔為衣裝,
甘心犧牲自己.
4 耶和華起了永不改變的誓: 4 原譯欠通順, 且西式語氣太重, 應加修正改譯.
"照著麥基洗德的等次, will not change his mind 應譯 "永不改變的誓" 較原譯正確.
你是永遠的大祭司." 第2,3句應精簡修正如左.
5 主在你的右邊; 5 原譯欠通順, 應加潤飾修正.
在他發怒的日子, crush kings 應譯 "殲滅眾王" 較 "打傷列王" 恰切.
他必殲滅眾王.
6 他要審判列國; 6 原譯欠通順, 且辭不達意, 應加潤飾修正..
使屍積如山, judge the nations 應譯 "審判列國"
並消滅全地的統治者. heaping the dead 應譯 "屍積如山" 較恰切傳神.
7 他要昂首挺胸, 7 原譯欠通順工整, 應加潤飾修正.
暢飲路旁溪水.
附記: 請參閱 佈樂格 "詩篇精華及潤飾" 13. III. (VIII) 第110篇 永遠祭師 解說