121. 2013. 5. 27.第119篇 遵律有福(II)

詩 篇 頌 主

每 日 一 篇

榮耀神, 讚美主
121. 2013.  5.  27.(禮拜一)
第119篇  遵律有福(II)

金句:  119:27 默想奇妙 / 119:30 忠信之道 / 119:34 賜我悟性
 / 119:43 真理不離口 /119:48 默想律例

                                  修 正 潤 飾                                                           註 釋 說 明

                             Daleth(達勒瑟)            
25                      我快要歸回塵土,                         25    原譯欠通順簡潔, 應修正改譯.
                     求你以你的話使我存活.                             preserve life 譯 "存活" 較 "救活" 切合原意.
26               我陳述我的行為, 立蒙回應;                   26    原譯欠通順簡潔, 應修正改譯.
                     求你把你的律例教導我.                            recounted 譯 "陳述" 較 "述說" 切合原意.
27               求你使我明白你訓詞的教訓,                  27    原譯未盡達意, 應修正改譯.
                      好叫我默想你的奇妙.                             teaching of your precepts 應譯 "你訓詞的教訓" 較達意.
28                     我的心憂傷愁煩,                         28    原譯欠通順, 應修正改譯.
                    求你以你的話使我堅強.                             weary with sorrow 應譯 "憂傷愁煩" 較通順達意
29                 求你使我遠離詭詐的路,                     29    原譯欠通順, 應修正改譯.
                      依你的律法對我施恩.            
30                    我揀選了忠信之道,                       30    原譯有誤, 應修正改譯.
                     並把你的典章放在心上.                           set my heart 應譯 "放在心上" 非 "擺在我面前"
31               耶和華啊! 我堅守你的法度,                  31    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                        求你不要使我蒙羞.            
32                  我在你誡命的路上奔馳,                    32    原譯有誤, 應修正改譯.
                       因你使我的心得自由.                            set my heart free 應譯 "心得自由" 非 "開廣我心"


                               He(黑)            
33            耶和華啊! 求你教我遵行你的律例,             33    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                           我必遵守到底.            
34                       求你賜我悟性,                         34    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                     使我一心遵守你的律法,            
35               求你在你誡命的路上指引我,                 35    原譯有誤, 且欠通順, 應修正改譯.
                   因在那路上, 我可找到喜樂.                        未將 the path of your commands(你誡命的路上) 譯出.
36               求你使我的心轉向你的法度,                 36    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                        以免偏向不義之財.            
37               求你使我的眼遠離無益事物,                 37    原譯有誤, 且欠通順, 應修正改譯.
                        以你的話使我存活.                             worthless things 應譯 "無益事物" 非 "虛假"
38                 求你實現向你僕人的應許,                  38    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應修正改譯.
                           好叫人敬畏你.                                may be feared 應譯 "敬畏" 非 "堅定"
39                       你的典章美善,                         39    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應修正改譯.
                     求你除掉我害怕的羞辱,                           are good 譯 "美善" 較 "本為美" 切合原意.
40                   我多麼渴慕你的訓詞!                     40    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應修正改譯.
                    求你以你的公義使我存活.                         第1句未將感嘆語氣譯出, 應改譯.
                
                            Waw(瓦澳)            
41              耶和華啊! 求你賜我不變的慈愛               41   原譯有誤, 且西式語氣太重, 應修正改譯.
                        依你的應許賜我救恩.                          unfailing love 應譯 "不變的慈愛" 非只 "慈受" 應改正.
42                        因我信靠你的話.                     42    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                      我就有話回應羞辱我的人,            
43                 求你勿讓真理的話遠離我口,               43    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                          因我仰望你的典章.            
44                      我要常守你的律法,                     44    原譯甚佳..
                            直到永永遠遠.            
45                     我要在自由中行走,                      45    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                     因我一向尋求你的訓詞.                           sought out 譯 "尋求" 較 "考究" 切合原意.
46              我要在君王面前講論你的法度,                46    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                              毫不為恥.            
47                     因我喜愛你的誡命,                      47    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應修正改譯.
                            而且深深喜愛.                               delight 應譯 "喜愛" 非 "自樂"
48                  我要向我喜愛的誡命舉手,                 48    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應修正改譯.
                           並默想你的律例.                             meditate 譯 "默想" 較 "思想" 切合原意.

附記:  請參閱 佈樂格解說:
          I.  詩篇精華及潤飾:
            28. XI. 最長詩篇
       II.  讀經扎記:
              1.  敬虔119
            11.  輕輕鬆鬆賞聖經(一)  一. 敬虔典範美詩篇
            16.  輕輕鬆鬆背聖經(三)  十. 聖經樹教人成聖

Add comment


Security code
Refresh