123. 2013. 5. 29.第119篇 遵律有福(IV)

詩 篇 頌 主

每 日 一 篇

榮耀神, 讚美主
123. 2013.  5.  29.(禮拜三)
第119篇  遵律有福(IV)

金句:  119:73 造我塑我  / 119:88 口中法度 / 119:96 誡命無邊


                                修 正 潤 飾                                                               註 釋 說 明

                               Yodh(佑得)            
73                     你的手造我塑我,                        73    原譯欠通順簡潔, 應修正改譯.
               求你賜我悟性, 好學習你的誠命.                      commands 譯 "誡命" 較 "命令" 前後一貫.
74                願敬畏你的人見我就歡喜,                  74    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                         因我仰望你的話.            
75                          耶和華啊!                           75    原譯欠通順簡潔, 應修正改譯.
                      我知道你的典章公義,            
                      你因信實才使我受苦.            
76                  求你依應許僕人的話,                     76    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                          以慈愛安慰我.            
77                 求你憐憫我, 使我存活;                    77    原譯西式語氣太重, 應修正改譯.
                       因我喜愛你的律法.                             compassion 譯 "憐憫" 較 "慈悲" 切合原意.
78           願傲慢人因無理使我入罪而羞傀,               78    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應修正改譯.
                      我卻要默想你的訓詞.                            meditate 譯 "默想" 較 "思想" 前後一貫.
79               願敬畏你和明白你法度的人,                79    原譯西式語氣太重, 應修正改譯.
                             都歸向我.            
80           願我的心在你的律例上, 無可指責;             80    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                           使我不會蒙羞.                               blameless 譯 "無可指責" 較 "完全" 切合原意.

                                 Kaph(咖弗)            
81               我因渴望你的救恩, 心力交疲;               81    原譯有誤, 應修正改譯.
                         但我仍仰望你的話.                            未將 faints with "心力交疲" 譯出.
82               我因盼望你的應許, 眼目昏花                82    原譯有誤, 應修正改譯.
                   我說: "你何時才來安慰我呢?"                     eyes fail 譯 "眼目昏花" 較 "眼睛失明" 確切.
83                    我雖像煙薰的皮酒囊,                    83    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                          卻不忘你的律例.                              wineskin 譯 "皮酒囊" 較 "皮袋" 切合原意.
84                  你要你的僕人等多久呢?                   84    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應修正改譯.
                   你何時才會懲罰逼害我的人?                       punish 譯 "懲罰" 較 "審判" 切合原意.
85                    傲慢人違反你的律法,                    85    原譯欠通順, 應修正改譯.
                            為我挖掘陷阱.                               pitfalls 譯 "陷阱" 較 "坑" 切合原意.
86                      你的誡命信實可靠;                     86    原譯欠通順, 應修正改譯.
                   我受人無理逼害, 求你幫助我.                      commands 譯 "誡命" 較 "命令" 前後一貫.
87                  他們幾乎把我從世上消滅,                 87    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                     而我卻沒有離棄你的訓詞.            
88                  求你以你的慈愛使我存活,                 88    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                      好叫我遵守你口中的法度.            
                
                              Lamedh(拉麥得)            
89                 耶和華啊! 你的話永恆不變,                89    原譯有誤, 應修正改譯.
                            永遠堅立在天.                               未將 "eternal(永恆不變)" 譯出, 應補正.
90                      你的信實延續萬代,                     90    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                        你堅立地, 地就長存.                            faithfulness 譯 "信實" 較 "誠實" 切合原意.
91                      你的典章長存至今,                     91    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應修正改譯.
                           萬物都為你效力.                              laws 譯 "典章" 較 "安排" 前後一貫.
92                    我若不喜愛你的律法,                    92    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                        早就在苦難中滅亡了.            
93                  我永遠不會忘記你的訓詞,                 93    原譯欠通順簡潔, 應修正改譯.
                        因你的訓詞使我存活.            
94                     因我屬你, 求你救我;                    94    原譯欠通順, 應改譯如左.
                      我一直在尋求你的訓詞.            
95                       惡人伺機毀滅我,                       95    原譯欠通順簡潔, 應修正改譯.
                      而我仍然思考你的法度.                           ponder 譯 "思考" 較 "揣摩" 切合原意.
96                   所有完美的事都有盡頭,                   96    原譯欠通順, 應修正改譯.
                      惟獨你的誡命廣闊無邊.                           commands 譯 "誡命" 較 "命令" 前後一貫.


 
附記:  請參閱佈樂格解說:
  I.  詩篇精華及潤飾:
      28. XI. 最長詩篇
 II.  讀經扎記:
       1.  敬虔119
     11.  輕輕鬆鬆賞聖經(一)  一. 敬虔典範美詩篇
     16.  輕輕鬆鬆背聖經(三)  十. 聖經樹教人成聖

asd

Add comment


Security code
Refresh