詩 篇 頌 主
每 日 一 篇
榮耀神, 讚美主
129. 2013. 6.17.(禮拜一)
第122篇 祈求平安
上行之詩(朝聖之歌)
金句: 122-9 祈求昌盛
修 正 潤 飾 註 釋 說 明
1 我一聽說: "我們上耶和華的殿去吧!" 1 原譯尚佳, 稍加修正即可.
就滿心歡喜. "我一聽說" 較 "人對我說" 生動切合原意.
2 耶路撒冷啊! 2 原譯甚佳.
我們的腳正站在你的門內. are standing 譯 "正站在" 較 "站在" 切合原意.
3 耶路撒冷建築得 3 原譯西式語氣太重, 應修正重譯.
像一座結構緊密完整的城市. closely compacted togather 應譯 "結構緊密完整"
4 這是耶和華眾支派, 4 原譯有誤, 且西式語氣太重, 應修正重譯.
依賜給以色列的律法, statue 應譯 "律法" 非 "常例"
都要上去讚美耶和華名的地方. praise 應譯 "讚美" 較 "稱讚" 雅達.
5 在那裏設立了審判寶座, 5 原譯尚佳, 稍加修正即可.
就是大衛家的寶座.
6 你們要為耶路撒冷祈求平安: 6 原譯有誤, 應修正重譯. P129
"願愛你的人都安全, May those who love you be secure"願愛你的人都安全"
7 願你城內平安, 7 原譯尚佳, 稍加修正即可.
宮中安穩." security 應譯 "安穩" 非 "興旺."
8 為了我的弟兄和友好, 8 原譯西式語氣太重, 應修正重譯.
我要說: "願你們中間有平安."
9 為了耶和華我們神的殿, 9 原譯欠通順, 應加修正.
我要為你們祈求繁榮昌盛. prosperity 應譯 "繁榮昌盛" 較" 求福 "切合原意.