154. 2013. 7.16. 第147篇 復興之恩

詩 篇 頌 主

每 日 一 篇

榮耀神, 讚美主
154. 2013. 7.16.(禮拜二)
第147篇   復興之恩

(詩篇第146 - 150篇為跋詩, 即結詩)
 
金句:  147:2-8  主真偉大 / 147:7-9 彈琴歌頌
147:10-11  非馬力大, 人腿快 / 147:15-18 神的大能

                                   修 正 潤 飾                                                  註 釋 說 明

1                            你們要讚美耶和華!                        1    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                
                         歌頌我們的神是多麼美好!            
                          讚美他是多麼愉悅合宜!            
                
2                          耶和華建造耶路撤冷,                       2    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                          招聚被放逐的以色列人.                            exiles 譯 "放逐" 較 "趕散" 切合原意.
3                             他醫好傷心的人,                          3    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                               裹好他們的傷口.            
                
4                            他決定星宿的數目,                       4    原譯有誤, 且欠通順, 應修正改譯.
                            叫得出每顆星宿的名.                            determines 應譯 "決定" 非 "點數"
5                    我們的主真偉大, 他大有能力;                 5    原譯欠通順, 應修正改譯.
                                他的智慧無邊.                                 no limit 譯 "無邊" 較 "無法測度" 簡潔達意.
6                         耶和華扶持謙卑的人,                       6    原譯尚佳 ,稍加修正即可.
                             卻把惡人摔倒地上.                              casts 譯 "摔倒" 較 "傾覆" 切合原意.
                             
7                我們要以感謝的心, 向耶和華歌唱;              7    原譯尚佳 ,稍加修正即可.
                            彈琴歌頌我們的神.            
8                       他以雲遮天, 為地降雨;                      8    原譯尚佳 ,稍加修正即可.
                             使青草長滿山邱.            
9                           他賜食物給牛羊                           9    原譯有誤, 應修正改譯.
                              和啼叫的小鴉.                                 cattle 應譯 "牛羊" 非 "走獸"
                
10                     他喜悅的不是馬力大,                      10    原譯欠通順, 應修正改譯.
                          喜歡的不是人腿快.            
11                      耶和華喜愛敬畏他                         11    原譯尚佳 ,稍加修正即可.
                          和仰望他慈愛的人.            
                
12              耶路撒冷啊, 你要頌讚耶和華!                  12    原譯甚佳.
                     錫安啊, 你要讚美你的神!            
13                 因他堅固了你們的城門閂,                    13    原譯有誤, 且欠通順, 應修正改譯.
                          賜福給你們的百姓.                               people 應譯 "百姓" 非 "兒女"
14                        使你們四境平靖,                         14    原譯有誤, 且欠通順, 應修正改譯.
                    並賜上好的麥子使你們飽足.                         you, your 應譯 "你們, 你們的" 非 "你, 你的"
                
15                       他向大地發出命令,                       15    原譯欠通順工整, 應修正改譯.
                          他的話語飛速傳遞.            
16                          他降雪如羊毛,                          16    原譯尚佳 ,稍加修正即可.
                               撒霜如灰燼.                                   ashes 譯 "灰燼" 較 "爐灰" 雅達.
17                       他擲下冰雹如卵石,                       17    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正改譯.
                       誰能抵擋他冰泠的襲擊?                            pebbles 應譯 "卵石" 非 "碎渣"
18                      他一發令, 冰消雪融;                     18    原譯欠通順工整, 應修正改譯.
                          攪起微風, 水就流動.            
                
19                    他將自己的道啟示雅各,                    19    原譯尚佳 ,稍加修正即可.
                        把律例典章指示以色列.            
20                      他從沒這樣對待列國,                     20    原譯西式語氣太重, 應加修正改譯.
                        列國都不知道他的律法.            
                
                           你們要讚美耶和華!          

Add comment


Security code
Refresh