2 0 1 3. 1. 24. 第21篇 賜王尊榮

詩 篇 頌 主

每 日 一 篇

榮耀神, 讚美主

22.  2 0 1 3. 1. 24.(禮拜四)

第21篇  賜王尊榮

大衛的詩,交詩班長

金句:  21:1-2 讚神信實 / 21:13 頌神大能

                          修 正 潤 飾                                                            註 釋 說 明 

1       耶和華啊, 王因你的大能, 滿心歡欣;             1    原譯有誤, 西式語氣太重, 應加潤飾改譯.
                因你的得勝, 大大喜樂!                           victories 誤譯 "救恩" 應譯 "得勝" 方合原意.
2          他心裏所願的, 你都賜給他了;                 2    原譯有誤, 且欠簡潔通順, 應加潤飾修正.
             他嘴唇所求的, 你沒有拒絕.    細拉               have not withheld 應改譯 "沒有拒絕" 方合原意.
                
3              你以豐盛的福份迎接他,                     3    原譯尚佳, 稍加修正即可.
               把精金的冠冕戴在他頭上.                         rich blessings 應譯 "豐盛的福份" 呼應 "精金的冠冕"
4             他向你求壽, 你就賜給他,                    4    原譯尚佳, 稍加修正即可.
               讓他日子長久, 直到永遠.            
5               他因你得勝, 大有榮耀;                    5    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                 你又將尊榮威嚴加給他.                         victories 譯 "得勝" 較 "救恩" 切合原意.
6               你把永遠的福份加給他,                   6    原譯有誤, 且欠簡潔通順, 應加潤飾修正.
               又使他在你面前歡喜快樂.                        eternal blessings 譯 "永遠的福份" 較 "洪福" 切合原意.
7                   因王信靠耶和華,                       7    原譯尚佳, 稍加修正即可.
              靠至高者的慈愛, 永不動搖.            
                
8               你的手要捉拿你的敵人,                   8    原譯有誤, 且欠通順, 應加潤飾修正.
              你的右手也要抓住你的仇人.                      "laid hold" "sieze" 應分別譯 "捉拿" "抓往" 非 "搜出"
9         你出現時, 就會使他們像熾熱火爐;            9    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加潤飾改譯.
              耶和華必在震怒中吞滅他們,                      a fiery furnace 譯 "熾熱火爐" 較 "炎熱的火爐" 雅達.
                     烈火必燒滅他們.                            consume 譯 "燒滅" 較 "燒盡" 切合原意.
10           你必從地上滅絕他們的子孫,               10    原譯尚佳, 稍加修正即可.
                 從人間消滅他們的後裔.             
11              雖然他們定下惡計害你,                 11    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加潤飾改譯.
                但他們的陰謀卻不會得逞.                       wicked schemes 譯 "惡計" 較 "計謀" 切合原意.
12             當你的箭上弦瞄準他們時,                12    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加潤飾改譯.
                      他們必轉身逃跑.                            aim at 譯 "瞄準" 較 "向他們的臉搭箭在弦" 雅達簡潔.
13        耶和華啊! 願你因你的能力受尊祟,           13    原譯尚佳, 稍加修正即可.
               好讓我們歌唱頌讚你的大能.                      Be exalted 譯 "尊崇" 較 "顯為至高" 雅達簡潔.

Add comment


Security code
Refresh