恭賀新禧 新春蒙福 感念主恩 榮耀歸主
詩 篇 頌 主
每 日 一 篇
榮耀神, 讚美主
37. 2 0 1 3. 2. 18.(禮拜一)
第36篇 神的庇護
耶和華的僕人大衛的詩, 交詩班長
金句: 36:5-6 慈愛上諸天, 信實達穹蒼 / 36:9 光中見光
修 正 潤 飾 註 釋 說 明
1 一則有關惡人的聖言, 深藏我心: 1 本節完全誤譯, 應修正改譯..
"他的眼中不怕神!" an oracle within my heart 應譯 "一則聖言, 深藏我心"
2 因在他眼中, 他過份自誇自媚, 2 原譯有誤,且西式語氣太重, 應予修正改譯.
以致察覺不到, 也不知恨惡自己的罪惡.
3 他口出言語, 盡是邪惡詭詐, 3 原譯有誤,且西式語氣太重, 應予修正改譯.
他不再明智良善. wicked and deceiful 應譯"邪惡詭詐"/wise and good "明智良善"
4 即使在床上, 他也圖謀作惡, 4 原譯有誤,且西式語氣太重, 應予修正改譯.
並執意行罪惡的道路, 也不拒絕惡事. Even 未譯出/plots evil 應譯 "圖謀作惡"/reject "拒絕" 非 "憎惡"
5 "耶和華啊! 你的慈愛上及諸天, 5 原譯甚佳.
你的信實達到穹蒼.
6 你的公義好像高山, 6 原譯欠通順簡潔, 應加修正改譯.
你的公正如同深淵. justice 譯 "公正" 較 "判斷" 切合原意..
耶和華啊! 無論人畜, 你都庇佑. both man and beast 譯 "無論人畜" 較 "人民 畜牲" 雅達.
7 神啊, 你的慈愛何其寶貴! 7 原譯甚佳.
世人都投靠在你的翅膀蔭下.
8 他們都在你殿中, 8 原譯有誤,且西式語氣太重, 應予修正改譯.
飽享盛宴, 喝樂河水. abundance 譯 "飽享盛宴" 較 "肥甘得以飽足" 雅達.
9 因生命的泉源在你那裏, 9 原譯尚佳, 稍加修正即可.
在你的光中, 我們必得見光.
10 求你續施慈愛給認識你的人, 10 原譯尚佳, 稍加修正即可.
常施公義給心地正直的人.
11 不容驕傲人的腳踐踏我, 11 原譯尚佳, 稍加修正即可.
不讓惡人的手驅逐我, the wicked 譯 "惡人" 較 "兇惡人" 雅達.
12 看那些惡人怎樣跌倒, 12 原譯有誤,且西式語氣太重, 應予修正改譯.
一旦倒下, 永不翻身! the evildoers 譯 "惡人" 較 "作孽的人" 雅達.