詩 篇 頌 主
每 日 一 篇
榮耀神, 讚美主
36. 2 0 1 3. 2. 9.(禮拜六)
第35篇 對付仇敵
大衛的詩
金句: 35:1-2 求神幫助 / 35:28 舌頭讚美
修 正 潤 飾 註 釋 說 明
1 耶和華啊! 1 原譯尚佳, 稍加修正即可.
與我相爭的, 求你與他們相爭; fight against 譯 "戰鬥" 較 "相戰" 切合原意.
與我開戰的, 求你與他們開戰.
2 求你拿起大小盾牌, 2 原譯尚佳, 稍加修正即可.
起來幫助我.
3 揮舞槍矛, 擋住追我的仇敵; 3 原譯欠通順簡潔, 應加修正改譯.
求你對我的靈魂說: Brandish 譯 "揮舞" 較 "抽出" 生動雅達.
"我是你的救主." spear and javelin 譯 "槍矛" 較 "槍" 明確達意.
4 願那追索我命的, 蒙羞受辱; 4 原譯欠通順簡潔, 應加修正改譯.
願那陰謀毀滅我的, 挫敗失望.. in dismay 譯 "挫敗失望" 較 "退後羞愧" 切合原意.
5 願他們像風前糠秕, 5 原譯欠通順簡潔, 應加修正改譯.
被耶和華的使者吹散. driving away 譯 "吹散" 較 "趕逐" 生動雅達.
6 願他們的道路又暗又滑, 6 原譯尚佳, 稍加修正即可.
被耶和華的使者追趕.
7 因他們無故為我暗設網羅, 7 原譯欠通順簡潔, 應加修正改譯.
無故挖坑陷害我.
8 願災難突然臨到他們身上, 8 原譯欠通順簡潔, 應加修正改譯.
暗網纏住他們自己, 第3句may they fall into the pit, to their ruin 應改譯如左,
掉入自掘坑中毀滅. 非 "願他落在其中遭災禍"
9 那時, 我的心必因耶和華歡喜, 9 原譯尚佳, 稍加修正即可.
為他的救恩快樂. 原譯未將 Then(那時)譯出.
10 我全身都要高呼, 10 原譯有誤, 西式語氣太重, 應予修正改譯.
"耶和華啊! 誰能像你? whole being 應譯 "全身" 非 "骨頭"
你從強權手中搶救困苦的人, those who rob them 應譯 "掠奪者" 非 "搶奪他的"
從掠奪者手中拯救貧乏的人." those too strong for them 應譯 "強權" 非 "比他強壯的"
11 殘酷無情的見證人起來, 11 原譯尚佳, 稍加修正即可.
盤問我不知道的事. Ruthless 譯 "殘酷無情的" 較 "兇惡的" 切合原意.
12 他們以惡報善對我, 12 原譯尚佳, 稍加修正即可.
使我心靈孤獨絕望. my soul forlorn 譯 "心靈弧獨絕望" 較 "靈魂孤苦" 雅達.
13 然而, 他們生病的時候, 13 原譯有誤, 西式語氣太重, 應予修正改譯.
我都穿上麻衣, 刻苦禁食; 第3句完全誤譯, 應改譯如左.
當我的禱告得不到回應時,
14 我奔走哀號, 待他們如自己的友好兄弟; 14 原譯有誤, 西式語氣太重, 應予修正改譯.
我低頭悲痛, 如為自己的母親哀哭. I went about moaning 應譯 "奔走哀號" 非 "我這樣行"
15 但我跌倒時, 他們竟聚首稱慶, 15 原譯有誤, 西式語氣太重, 應予修正改譯.
我沒防備時, 他們竟集結攻擊我. unaware 應譯 "沒防備" 非 "不認識的"
他們不停地公然羞辱我. slandered 應譯 "羞辱" 非 "撕裂"
16 他們如邪惡之徒, 惡意嘲笑我, 16 原譯有誤, 西式語氣太重, 應予修正改譯.
還對我咬牙切齒. the ungodly 譯 "邪惡之徒" 較 "狂妄人" 切合原意.
17 主啊! 你袖手旁觀要到幾時呢? 17 原譯欠通順簡潔, 應加修正改譯.
求你救我的性命, 不讓他們殘害; look on 譯 "袖手旁觀" 較 "看著不理" 雅達..
救我寶貴的生命, 脫離獅口. precious life 譯 "寶貴生命" 較 "生命" 切合原意.
18 我要在大會中感謝你, 18 原譯尚佳, 稍加修正即可.
在眾民中讚美你.
19 求你勿讓那無故與我為敵的, 幸災樂禍; 19 原譯欠通順簡潔, 應加修正改譯.
勿讓那無理恨我的, 眨眼冷笑. wink the eye 譯 "眨眼冷笑" 較 "擠眼" 雅達..
20 因為他們不說平和的話, 20 原譯有誤,且西式語氣太重, 應予修正改譯.
卻捏造不實罪狀, 指控地上沉默寡言的人. devise false accusation 應譯 "捏造不實罪狀"
21 他們張開大口向我說: 21 原譯欠通順簡潔, 應加修正改譯.
"阿哈! 阿哈! 我們親眼看見了!" gape at 譯 "張開大口" 較 "大大張口" 雅達..
第2句應改譯 "我們親眼看見了!" 較原譯達意.
22 "耶和華啊! 你己經看見了, 22 原譯尚佳, 稍加修正即可.
求你不要緘默; be not silent 譯 "不要緘默" 較 "不要閉口" 雅達..
主啊! 求你不要遠離我.
23 求你醒起為我辯護,. 23 原譯欠通順簡潔, 應加修正改譯.
我的神, 我的主啊! 求你為我申冤.. defense 譯 "辯護" 較 "判清我的事" 雅達..
24 耶和華我的神啊! 24 原譯欠通順簡潔, 應加修正改譯.
求你按你的公義審判我, Vindicate 譯 "審判" 較 "判斷" 雅達..
不容他們幸災樂禍; gloat over 譯 "幸災樂禍" 較 "誇耀" 雅達..
25 也不容他們心想: 25 原譯欠通順簡潔, 應加修正改譯.
"阿哈! 這正如我們所願!"
或說: "我們己經把他吞滅了!"
26 願那些幸災樂禍的, 抱愧困惑; 26 原譯欠通順簡潔, 應加修正改譯.
願那些妄自尊大的, 披慚蒙羞. "抱愧困惑"/"披慚蒙羞" 較原譯工整雅達.
27 願喜悅我沉冤昭雪的, 都歡呼喜樂; 27 原譯欠通順簡潔, 應加修正改譯.
願他們都說: "當尊耶和華為大! vindication 譯 "沉冤昭雪" 較 "冤屈得伸" 雅達..
耶和華為他僕人福祉高興." well being 譯 "福祉" 較 "平安" 切合原意..
28 我的舌頭要終日述說你的公義, 28 原譯尚佳, 稍加修正即可.
說出對你的讚美.
明天是主日, 我們要手潔心清, 心靈誠實, 在主面前, 敬拜主, 歌頌主, 讚美主!
(詩篇頌主暫停)
今夕除夕, 合家團圓, 欣逢農年假期, 蒙主恩典, 平安喜樂, 暫停一週待續.
假期前夕, 讓我們同聲
感謝主, 讚美主, 一切榮耀歸我主,
哈利路亞,
阿們!