詩 篇 頌 主
每 日 一 篇
榮耀神, 讚美主
5. 2 0 1 3. 1. 4.(禮拜五)
第4篇 神賜安樂
大衛的詩,交詩斑長,用絲弦樂器
金句: 4:1 向神呼求 / 4:3 分別歸神 / 4:7 滿心喜樂 / 4:8 安然居睡
修 正 潤 飾 註 釋 說 明
1 我公義的神啊, 1 原譯有誤, 且欠通順, 應加潤飾修正.
我呼求你的時侯, 求你回應我! O my righteous God 直譯如左, 較原譯通順明快.
求你在困苦中解救我, Answer…Call 譯"呼求…回應 "較 "呼籲…應允" 達意.
求你憐憫我, 垂聽我的禱告. relief from 誤譯 "使我寬廣" 不知所云, 應改譯 "解救"
2 尊貴的人啊, 2 原譯有誤, 應加修正改譯.
你們將我的尊榮化為羞辱, O men 譯 "尊貴的人啊" 較 "你們這上流人哪" 高雅.
要到幾時呢?
你們喜愛虛妄, 追求假神, seek false gods 應譯 "追求假神" 非 "尋找虛假"
要到幾時呢? 細拉
3 你們要知道, 3 原譯尚可, 稍加修正, 使更通順可讀.
耶和華巳將虔誠的人
分別出來, 歸給自己.
我呼求耶和華, 他必垂聽.
4 你們生氣, 也不可犯罪; 4 原譯有誤, 應修正改譯如左.
即使在床上, 也要心裏自省, 力求安靜. 細拉 search your hearts 譯 "心裏自省" 較 "心裏思想" 達意.
5 你們當獻上公義的祭, 5 原譯尚可, 稍加修正, 使更通順可讀.
更要信靠耶和華.
6 很多人問: "誰能明示我們何為善?" 6 原譯有誤, 應修正改譯如左.
耶和華啊, 求你臉上的光, 光照我們. Many are asking 譯 '很多人問" 較 "有許多人說" 達意.
7 你使我的心充滿喜樂, 7 原譯有誤, 應加潤飾修正如左..
比五穀新酒豐收時還要歡喜快樂.
8 我必躺下安然入睡, 8 原譯尚可, 稍加修正, 使更通順可讀.
因為只有你耶和華能使我安然居住..