詩篇精華及潤飾: VI. 特選詩篇 (III) 亞薩之詩 第50篇

(III)  亞薩之詩:

                              第50篇  真誠敬拜

                                                                   亞薩的詩

                      修正潤飾                                                註釋說明    
                    
1               大能者神耶和華,                    1    原譯尚佳, 稍加修正即可.    
             從日出之地到日落之處,                     summons 譯 "呼召" 較 "招呼" 切合原意.    
                   發言呼召天下.                
2                 從全美的錫安,                     2    原譯尚佳, 稍加修正即可.    
                    神大發榮光.                            God shines forth 譯 "神大發榮光" 較 "神已經發光了" 雅達.        
3         我們的神來, 不是靜默無聲;             3    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正改譯.    
               吞噬的烈火在他前面,                      will not be silent 應譯 "不是靜默無聲" 非 "決不閉口"    
               怒吼的暴風環他四週.                      第2,3句誤譯, 應改譯如左.    
4                他昭告天上地下,                   4    原譯欠通順, 應加修正潤飾.    
              要來審判他的子民, 說:                     summons 譯 "昭告" 較 "招呼" 切合原意.    
5        "己用祭物與我立約的聖民哪!             5    原譯西式語氣太重, 應加修正改譯.    
                  來我這裏聚集."                
6              諸天宣示他的公義,                   6    原譯欠通順簡潔, 應加修正潤飾.    
               因神自己就是審判者.    細拉             proclaim 譯 "宣示" 較 "表明" 切合原意.    
                    
7     我的民哪! 你們要聽, 我有話要說,           7    原譯欠通順簡潔, 應加修正潤飾.    
            以色列啊! 我要指控你們,                     未將 "I will speak(我有話要說)" 譯出, 應補譯.     
               我是神, 是你們的神!                        testify against you 譯 "指控" 較 "勸戒" 切合原意.    
8             我並不因你們的祭物                   8    原譯有誤, 應修正重譯.    
             或常擺在我面前的燔祭                       未將 "or" 譯出, 應修正改譯如左.     
                      責備你們.                
9         我不需要你們牛棚裏的公牛,              9    原譯有誤, 應修正重譯.    
            也不要你們羊圈中的山羊.                     stall 應譯 "牛棚" 非 "家中"    
10          因樹林中的百獸是我的,                10    原譯甚佳.    
             千山上的牲畜也是我的.                
11           山中的飛鳥我都認識,                  11    原譯尚佳, 稍加修正即可.    
              野地的走獸也都屬我.                          know 譯 "認識" 較 "知道" 切合原意.    
12        我若是餓了, 不用告訴你,                 12    原譯欠通順簡潔, 應加修正潤飾.    
        因世界和其中的一切都是我的,                
13             我豈吃公牛的肉,                      13    原譯尚佳, 稍加修正即可.    
                  喝山羊的血呢?                
14        你們要以感謝為祭獻給神,                14    原譯甚佳.    
              向至高者還你們的願.                
                    
15           在患難之日要呼求我,                   15    原譯尚佳, 稍加修正即可.    
                  我就搭救你們;                               honor me 譯 "尊崇我" 較 "榮耀我" 切合原意.    
                 你們也要尊崇我."                
                    
16               但神對惡人說:                       16    原譯尚佳, 稍加修正即可.    
            "你們怎敢援引我的律例,                         recite 譯 "援引" 較 "傳說" 切合原意.    
               口中提到我的約呢?                
17            你們恨惡我的教導                      17    原譯欠通順簡潔, 應加修正潤飾.    
               把我的話拋諸腦後.                             cast…behind 譯 "拋諸腦後" 較 "丟在背發" 雅達.    
18        你們看見盜賊就樂與同夥,                 18    原譯西式語氣太重, 應加修正改譯.    P35
              遇上淫棍就同流合污.                           adulterers 譯 "淫棍" 較 "姦淫的人" 雅達.    
19            你們用口說出惡言,                     19    原譯欠通順簡潔, 應加修正潤飾.    
                  用舌編造謊話.                               deceit 譯 "謊話" 較 "詭詐" 達意.    
20        你們不斷毀謗你們的弟兄,                 20    原譯西式語氣太重, 應加修正改譯.    
               誣衊你們親娘的兒子.                          slander 譯 "誣衊" 較 "讒毀" 雅達.    
21      你們做了這些事, 我沉默不語;              21    原譯西式語氣太重, 應加修正改譯.    
             你們以為我跟你們一樣.                         I kept silent 譯 "我沉默不語" 較 "我閉口不言" 達意.    
                其實我要責備你們,                           第4句誤譯 "將這些事擺在你眼前" 應改譯如左.    
                更要當面指責你們.                
                    
22   忘記神的人哪! 你們要思量這些事,            22    原譯欠通順簡潔, 應加修正潤飾.    
        否則我把你們撕碎時, 無人來救.                
23       凡以感謝獻上為祭尊崇我的,                23    原譯有誤, 且西式語氣太重, 應加修正改譯.    
                 並預備這樣行的,                              he prepares the way 應譯 "預備這樣行的"     
             我就把神的救恩賜給他."                         非 "那按正路而行的"  

Add comment


Security code
Refresh