雅歌新譯 第三章 尋郎迎親 I.

                                 第三章 尋郎迎親(3:1-11)

  I. 尋覓郎君(3:1-5):
1                我通宵躺臥床上,                               All night long on my bed
                  找尋我的心上人;                      I looked for the one my heart loves;
                  四處尋覓尋不見.                      I looked for him but did not find him.
2                於是我立即起來,                     I will get up now and go about the city,
                  在全城街道廣場,                          through its streets and squares;
                  尋覓我的心上人,                     I will search for the one my heart loves.
                  四處尋覓尋不見.                     So I looked for him but did not find him.
3                巡邏守衛遇見我,                                 The watchmen found me
                  我就立即問他們:                        as they made their rounds in the city.
             "有沒有看見我的心上人?"                "Have you seen the one my heart loves?
4                我一離開了他們,                               Scarcely had I passed them
                  就找到我心上人.                        when I found the one my heart loves.
                  我緊抱他不讓走,                         I held him and would not let him go,
                  直至進入我母家,                    till I had brought him to my mother's house,
                  到孕我者的房中.                      to the room of the one who conceived me.
5               耶路撒冷眾女子啊!                        Daughters of Jerusalem, I charge you
              我指著田野羚羊和母鹿                     by the gazelles and by the does of field:
              請你們勿把愛驚動吵醒,                             Do not arouse or awaken love
              一切順乎自然等他自發.                                       untill it so desires.

 II. 君王迎親(3:6-11):
6                  那從曠野上來,                              Who is this coming up from the desert
                    狀如一根煙柱,                                        like a column of smoke,
               帶著沒藥和客商香料                              perfumed with myrrh and incense
                    香氣的是誰呢?                          made from all the spices of the merchant?
7           看哪! 那是所羅門的御轎,                               Look! It is Solomon's carriage,
                 由六十個勇士護衛,                                      escorted by sixty warriors,
                 是以色列最高貴的.                                           the noblest of Isreal.
8                  個個手持刀劍,                                       all of them wearing the sword,
                    人人身經百戰,                                            all experienced in battle,
                    腰間配帶寶刀,                                        each with his sword at his side,
                    嚴防夜間恐襲.                                     prepared for the terrors of the night.
9              所羅門王用黎巴嫩木                            King Solomon made for himself the carriage;
                    為自己造御轎.                                        he made it of wood from Lebanon.
10                 用白銀造轎柱,                                              Its postshe made of silver,
                    以黃金造轎底,                                                      its base of gold.
                    揀紫布作座墊,                                        its seat was upholstered with purple,
                 並以耶路撒冷仕女                                              its interior lovingly inlaid
                 的柔情作轎內裝飾.                                         by the daughters of Jerusalem.
11           錫安的女子啊, 出來吧!                                      Come out, you daughter of Zion,
              看看所羅門王戴的王冠,                             and look at king Solomon wearing the crown,
                那是他舉行婚禮之日,                             the crown with which his mother crowned him
                   心中歡欣喜樂時,                                               on the day of his wedding,
                   母后為他戴上的.                                                the day his heart rejoiced.